歐西麥達 - 重返犯罪現場

Hardy avatar
By Hardy
at 2008-07-12T00:00

Table of Contents

5.18中提到的暗號「歐西麥達(O shi mai da)」是日文「おしまいだ(御終いだ)」,

直譯是「結束了」,通常用於表示「一切都完了」或是「完蛋了」的意思。


是說今天翻譯成「史傑」,我真的很佩服這翻譯是怎麼想到的。XD 若翻成「萬旦遼」

或許會比較有效果。XD


- - - -

可惡啦!為何要等到週一才能看5.19!!( ‵□′)───C<─___-)|||

--
「一朝為海兵,終身陸戰隊」
● ● ●
<布> <麥> <Gb>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs
Mac Taylor
「Semper Fi!」

--

All Comments

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2008-07-14T22:27
聽第一次的時候配上翻譯有點傻掉 後來聽懂是日文 但我
James avatar
By James
at 2008-07-18T05:37
目前和「史傑」還暫時沒辦法聯想在一起 是「死劫」嗎?
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2008-07-19T20:57
しまった嗎?(si ma ta)御終いだ文法好像有點怪?
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2008-07-24T20:34
"しまった"比較像"糟糕了"、"慘了"外加"完蛋了"。話說「死劫
」,雖然不太通不過看來似乎是這樣翻的。@@
Eartha avatar
By Eartha
at 2008-07-27T08:29
其實我根本沒聽清楚他們講什麼 英文英聽什麼都很爛 哈哈
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2008-07-31T00:27
用OOPS好像也不太能完全貼近原文
Jessica avatar
By Jessica
at 2008-08-04T10:54
原來是這個意思啊。@@"

jenny引來人氣~嗚嗚~我不要這樣啦!

Andrew avatar
By Andrew
at 2008-07-11T23:56
● 14 NCIS 影集 ◎全新NCIS第五季~Jenny紀念日~嗚嗚 41 berk/Dorothy 一定要這樣嗎? 嗚嗚我最近超愛你的啊~jenny - ...

完全是牢騷

Callum avatar
By Callum
at 2008-07-11T19:56
再過兩集就要結束了 整個就是極度無法接受 好不容易讓我等到NCIS 居然這麼快就要結束了......... 尤其最近的劇情都滿不開心的 馬麻看到接下來實習醫生的廣告還給我很高興 氣死了 還要面對最後的大雷(好像),處於忐忑不安的狀態 我沒有勇氣過沒有NCIS的生活!!!!! CSI都看不懂...... ...

5.09 5.10劇情補遺

Quanna avatar
By Quanna
at 2008-07-11T18:42
因為是錄下來看的 所以可以重複看關鍵地方...笑 然後我知道我LAG很久了^^||| 實在是因為忙啊...(裝傻) #5.09 那個喊著要看艾碧刺青的死小孩 根本就是這集主角--卡森 所以艾碧才慌張地看著名牌喊出他名字 加上掰到指紋辨識系統 就順手抓他手去掃描 可說是沒有刺青就沒有5.09.....囧 話 ...

NCIS #5.17

Oscar avatar
By Oscar
at 2008-07-11T01:48
這集的主角是帕瑪先生耶!>///< 話說劇組人員趕快把帕瑪/Brian Dietzen扶正好 出現在片頭啦!! \(>▽<)/ 一開始Ziva與麥基在玩語言發展學習遊戲,這樣的話可以有助於Ziva的英文,好讓她 減少說錯字的機率。(笑) 是說Ziva實在是吼,既然耍健拼了and#34;Qian ...

吉布斯

Hazel avatar
By Hazel
at 2008-07-11T00:15
看完今天的NCIS 我只想說一句話 and#34;吉布斯神出鬼沒的功夫,可以把任何人都嚇得屁滾尿流啊~~~~~~and#34; 別說戲裡的角色了 就算是坐在電視機前的我 也不知道被吉布斯嚇死多少細胞了= =and#34; 看個電視 都會剉好幾次= =a 雖然這個體認不是到這集才有.. ...