歐西麥達 - 重返犯罪現場

By Hardy
at 2008-07-12T00:00
at 2008-07-12T00:00
Table of Contents
5.18中提到的暗號「歐西麥達(O shi mai da)」是日文「おしまいだ(御終いだ)」,
直譯是「結束了」,通常用於表示「一切都完了」或是「完蛋了」的意思。
是說今天翻譯成「史傑」,我真的很佩服這翻譯是怎麼想到的。XD 若翻成「萬旦遼」
或許會比較有效果。XD
- - - -
可惡啦!為何要等到週一才能看5.19!!( ‵□′)───C<─___-)|||
--
「一朝為海兵,終身陸戰隊」
● ● ●
<布> <麥> <Gb>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs
Mac Taylor
「Semper Fi!」
--
直譯是「結束了」,通常用於表示「一切都完了」或是「完蛋了」的意思。
是說今天翻譯成「史傑」,我真的很佩服這翻譯是怎麼想到的。XD 若翻成「萬旦遼」
或許會比較有效果。XD
- - - -
可惡啦!為何要等到週一才能看5.19!!( ‵□′)───C<─___-)|||
--
「一朝為海兵,終身陸戰隊」
● ● ●
<布> <麥> <Gb>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs
Mac Taylor
「Semper Fi!」
--
Tags:
重返犯罪現場
All Comments

By Vanessa
at 2008-07-14T22:27
at 2008-07-14T22:27

By James
at 2008-07-18T05:37
at 2008-07-18T05:37

By Anonymous
at 2008-07-19T20:57
at 2008-07-19T20:57

By Todd Johnson
at 2008-07-24T20:34
at 2008-07-24T20:34

By Eartha
at 2008-07-27T08:29
at 2008-07-27T08:29

By Hedwig
at 2008-07-31T00:27
at 2008-07-31T00:27

By Jessica
at 2008-08-04T10:54
at 2008-08-04T10:54
Related Posts
jenny引來人氣~嗚嗚~我不要這樣啦!

By Andrew
at 2008-07-11T23:56
at 2008-07-11T23:56
完全是牢騷

By Callum
at 2008-07-11T19:56
at 2008-07-11T19:56
5.09 5.10劇情補遺

By Quanna
at 2008-07-11T18:42
at 2008-07-11T18:42
NCIS #5.17

By Oscar
at 2008-07-11T01:48
at 2008-07-11T01:48
吉布斯

By Hazel
at 2008-07-11T00:15
at 2008-07-11T00:15