武媚娘愛缺,奪掌全世界? - 電影

Table of Contents

這樣好了,我簡單提幾個問題,避免陷入口水戰

你覺得譯者應該對發行商負責還是對觀眾負責?
譯者應該尊重作者還是尊重鈔票?
發行商為何要找一個以二創知名的譯者?
發行商在發行時,是否思考過受眾在哪裡?
發行商的行銷策略設定,是否有詐騙嫌疑?
針對不是受眾的觀眾反彈聲音,發行商該如何因應?
如果有觀眾想要與商人談藝術,問題出在誰身上?
你清楚何謂道德綁架嗎?

我既然不直接表態了,那就假設在這些問題上有共識吧。
我只提出問題,抵制超譯的人自己不要超譯

※ 引述《JOJOw991052 (JOJO)》之銘言:
: 可能到現在還是不懂
: 創作並非是讓所有人看懂不是你決定
: 而是編劇導演跟作者
: 不是翻譯
: 你幹的職位叫做翻譯者
: 而不是創造者,也不是超譯者
: 或許可以嘗試翻譯的口語在地化
: 那並不代表你可以自己拿出自己想到的新名詞,硬是要貼在原作上
: 試想一個狀況
: 現在觀眾跟角色的人面對面,兩者中間隔了翻譯員
: 當角色跟你說了這句的原臺詞
: 結果翻譯員給你翻譯
: “武媚娘愛缺,掌奪全世界”
: 蛤?
: 我要去理解武媚娘是誰,為什麼他愛缺?愛缺什麼意思?那為什麼她愛缺要掌奪全世界?這
: 句話跟他現在跟我說的話什麼意思?
: 她說誰是武媚娘?怎麼突然提起她?
: 你能想像假如是面對面交談,場面會多尷尬嗎?
: 現在怎樣,觀眾要花時間跟精神去思考導演想表達的意思
: 現在還要分神去理解翻譯員的小心思?
: 還要花時間去思考翻譯員為什麼這麼翻?
: 啊這樣我自己當翻譯就好啦,要你幹嘛
: 你乾脆在字幕下面加註解啦
: 翻譯已經是一個轉換階段,你還要硬是套入你的思想在給他轉換一次
: 更別提當時場景是要讓人去享受氛圍
: 兩個人互相理解交心
: 結果冒出一句猜謎似的翻譯
: 真的有尊重創作者嗎
: 更別提王安石還有什麼大便版
: 這電影一堆很棒的片段都被翻譯搞到滿頭問號
: --

All Comments

Wallis avatarWallis2022-05-01
快笑死了 不管你嗑了什麼都給我來一點
Quintina avatarQuintina2022-05-03
你是胖虎,在信義區唱歌,然後跟抱怨的路人說,我
Jessica avatarJessica2022-05-01
不是唱給你聽的、我只對我的街頭藝人證負責、你負責
Valerie avatarValerie2022-05-03
考核街頭藝人嗎?、你是信義區負責人嗎、我尊重我
父母的歌喉但你有尊重過他們嗎?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2022-05-01
你到底時幫他還是害他??
Valerie avatarValerie2022-05-03
這時候會幫胖虎講話的,不是他的經紀人就是工讀生
Faithe avatarFaithe2022-05-01
hawick 應該是双喜工讀生不然就是旁白鴿公關
Frederic avatarFrederic2022-05-03
所以共識就是原文沒有的東西亂翻
Oliver avatarOliver2022-05-01
所以你也知道這是亂翻 上一篇講一堆廢話幹嘛
Caroline avatarCaroline2022-05-03
你的意思就是一律往上找負責人就對了 下面怎麼做都
無所謂?
Rachel avatarRachel2022-05-01
所以我想板上已經有不少人知道你為什麼對旁白鴿那麼
忠誠了。
Hazel avatarHazel2022-05-03
......用問題回答問題?
Vanessa avatarVanessa2022-05-01
有沒有人備份這一系列文章阿 奇觀
Noah avatarNoah2022-05-03
這邏輯壞到不能再壞了,跟觸電網不相上下
Andy avatarAndy2022-05-01
Barb Cronin avatarBarb Cronin2022-05-03
你覺得你發文有沒有想過?
Michael avatarMichael2022-05-01
好了啦
Lauren avatarLauren2022-05-03
這樣好了簡單說一句 你這根本是豬血糕版櫻桃小丸子
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2022-05-01
你意思是發行商爛 才會有這種被大家罵翻的爛翻譯?
什麼鍋配什麼蓋的意思?
Carolina Franco avatarCarolina Franco2022-05-03
樓上不是喔 先推責任給片商 再幫譯文說話
如此一來 鴿就和沒錯一樣了喔
Queena avatarQueena2022-05-01
職業道德,懂?翻譯就是表達導演要說的故事,加一堆
其他故事人物,你有事嗎?
Ivy avatarIvy2022-05-03
想賣襪子就說 頗呵
Emily avatarEmily2022-05-01
Skylar Davis avatarSkylar Davis2022-05-03
完全沒有重點
Queena avatarQueena2022-05-01
所以底層員工亂搞,責任都在主管就是了
Daniel avatarDaniel2022-05-03
zzz
Thomas avatarThomas2022-05-01
有完沒完?大家前面就跟你說過了 還一直鬧不煩喔?
Thomas avatarThomas2022-05-03
你是不是沒得到大家的認同不舒服阿?
Candice avatarCandice2022-05-01
你要不要看一下你在說什麼?
Adele avatarAdele2022-05-03
我推二樓胖虎理論
Xanthe avatarXanthe2022-05-01
好了啦 難看
Robert avatarRobert2022-05-03
結論是翻的爛
Edward Lewis avatarEdward Lewis2022-05-01
結果前面替武媚娘辯護一堆,到這篇一次廢掉XDD
Lucy avatarLucy2022-05-03
若是如此很多行業也沒必要被民眾嘴了~例如公部門為
Doris avatarDoris2022-05-01
民代服務就好,畢竟預算他們編的~
William avatarWilliam2022-05-03
某鴿很自豪自己的翻譯不是嗎 為什麼要推給別人
Delia avatarDelia2022-05-01
邏輯死了是不是?
Ina avatarIna2022-05-03
不對觀眾負責、不尊重作者的譯者乾脆離開這個職業好
Eden avatarEden2022-05-01
你提的都不是問題,因為觀眾是消費者,我們本來就
有資格批評,甚至拒絕消費也是天經地義。至少資方
怎麼想,消費者根本不用在乎。我真的覺得你是來反
串的
Annie avatarAnnie2022-05-03
啊是有完沒完 要幾篇
Mason avatarMason2022-05-01
真的很愛旁白鴿耶XDDDDDDDD
Mason avatarMason2022-05-03
好了啦 我們回家QQ不要再出來丟臉了
Jacob avatarJacob2022-05-01
爛翻譯毀了一部片。所有人都不爽。只有翻譯爽
Doris avatarDoris2022-05-03
就是你害我們4x歲的人笑說滿身老人臭
Ingrid avatarIngrid2022-05-01
如果掌握過半媒體加上夠有錢 的確可以硬凹成功沒錯
Dorothy avatarDorothy2022-05-03
上幾樓說很好 觀眾就站好觀眾角度 誰管資方怎麼想
Ingrid avatarIngrid2022-05-01
是啊,那就對片商負責,反正觀眾會抵制,所有廠商會
知道找這個人翻譯會是反效果,然後被市場淘汰抵制,
Kama avatarKama2022-05-03
但就這次來看,廠商應該還好,被抵制淘汰的只有誰,
我想也不用多說了
Bethany avatarBethany2022-05-01
诶~這傢伙怎麼還在阿? 旁白鴿是不是有你的裸照
Hamiltion avatarHamiltion2022-05-03
事實就是爛翻譯毀了整部片
Olivia avatarOlivia2022-05-01
這就算不是旁白鴿本人也大概是他的分靈體吧
Edith avatarEdith2022-05-03
笑死 到底在護航啥
Brianna avatarBrianna2022-05-01
吃藥,拜託
Jessica avatarJessica2022-05-03
00000000000
Yedda avatarYedda2022-05-01
你覺得店員對店長負責 就不用對顧客負責?
Kelly avatarKelly2022-05-03
衝著翻譯,我絕對不會進電影院看這部
Isla avatarIsla2022-05-01
譯者要尊重作者還是鈔票?問這種問題的人有道德良
心嗎?
Dinah avatarDinah2022-05-03
這圈圈太厚了吧
Ivy avatarIvy2022-05-01
畢竟他也不是職業翻譯,沒有職業素養也是不意外啦!
Caitlin avatarCaitlin2022-05-03
笑死,前面護航這麼多現在直接說不用對你們負責啦
Puput avatarPuput2022-05-01
對自己負責,把事情做好;尊重自己,有錯就認,這樣
很難嗎?都幾歲的人了
Hedda avatarHedda2022-05-03
推胖虎 邏輯清晰
Eartha avatarEartha2022-05-01
真愛
Jacob avatarJacob2022-05-03
滑坡
Elvira avatarElvira2022-05-01
倒底是公關公司還是片商這麽積極
Charlotte avatarCharlotte2022-05-03
尊重鈔票是怎麼回事?鈔票叫他亂翻?還是給錢的廠
商叫他亂翻?還是觀眾愛看王安石所以會發錢給翻王安
石的翻譯?尊重鈔票徹頭徹尾都沒邏輯喔
Eden avatarEden2022-05-01
到頭來他只尊重自己 不尊重鈔票不尊重聘請他的人也
Megan avatarMegan2022-05-03
不尊重觀眾
Poppy avatarPoppy2022-05-01
邏輯鬼才 這樣的話 廚師也只要對老闆負責 不用對顧
客負責囉。這麼簡單就可以把自己切割出去喔 你484
桑原…?
Zanna avatarZanna2022-05-03
垃圾翻譯,通常都是腦袋長繭
Todd Johnson avatarTodd Johnson2022-05-01
翻譯出來結果炎上叫做對發行商負責?自己超譯叫做
對作者負責?自己什麼都幹不好還拉不下臉喔?
Vanessa avatarVanessa2022-05-03
急急忙忙每天回文餒笑死
Jack avatarJack2022-05-01
我想賺外快,告訴我怎麼當旁白鴿工讀生好不好?
Franklin avatarFranklin2022-05-03
好了啦
Ida avatarIda2022-05-01
你是不是以為你問的問題很有智慧
Candice avatarCandice2022-05-03
Emma avatarEmma2022-05-01
我只提問題唷沒有造風向
Caroline avatarCaroline2022-05-03
炎上之前有多少人知道@ndy就是旁白鴿?
Vanessa avatarVanessa2022-05-01
嗯好的 你說的都是對的
Faithe avatarFaithe2022-05-03
可悲仔
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2022-05-01
りしれ共三小
Aaliyah avatarAaliyah2022-05-03
双喜是不是薪水很好、還是你是合夥人,放假還要幫
忙上網洗白,好辛苦欸
Leila avatarLeila2022-05-01
廢文
Jake avatarJake2022-05-03
到底在供三小啦
Jake avatarJake2022-05-01
就不是去看你譯者的創作 很難懂?
Zora avatarZora2022-05-03
工三小
Kyle avatarKyle2022-05-01
這個很明顯就是旁白鴿本人吧....=_=
Agnes avatarAgnes2022-05-03
說話邏輯跟電影翻譯一樣奇葩
Rebecca avatarRebecca2022-05-01
呵呵