死侍有兩種翻譯?(微雷) - 電影

Hardy avatar
By Hardy
at 2016-02-17T03:10

Table of Contents


(微雷,手機排版,傷眼請見諒)










剛剛在台中看完期待已久的死侍
回家後得知跟朋友看的翻譯不一樣
她在威秀看了兩個版本
第一個版本據說比較好笑
根據朋友說是把家具名稱翻譯出來(?)
第二個版本是我看到的版本
什麼特力屋陶板屋寶萊屋的

除了這個地方
還有很多部份是聽英文很好笑 但看字幕會讓我抽離

因為死侍講話很快 我英聽沒好到能快速腦內翻譯
但我的語感告訴我這樣翻怪怪的





所以想請問看過的大家看到的是哪個版本呢?

--
Tags: 電影

All Comments

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2016-02-21T02:56
看到第二個版本,翻譯真的腦袋轉不太過來
Kelly avatar
By Kelly
at 2016-02-24T03:24
看到特力屋版...爛翻譯,對話跟字幕對不上,讓人超出戲的
Charlie avatar
By Charlie
at 2016-02-28T09:29
沒有電影 翻得比阿公歐買尬更爛了,死侍翻得算好的嗚嗚
Joe avatar
By Joe
at 2016-03-02T09:19
特力屋 是戴斯蒙版本?
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-03-02T19:41
對 戴蒙斯 我真的聽不懂啊啊啊
Agatha avatar
By Agatha
at 2016-03-06T20:49
真的有兩個版本?!另外一篇說沒有@.@
Jacky avatar
By Jacky
at 2016-03-07T02:52
在台中大遠百威秀和林口國賓看的翻譯版本的確不一樣!
Carol avatar
By Carol
at 2016-03-10T06:30
我看的是第二版本的 看到臭豆腐特力屋真的很掃興
Irma avatar
By Irma
at 2016-03-14T21:27
說到櫃子組裝是ikea,死侍說不如找特力屋,後面的什麼屋
都是諧音梗
Gary avatar
By Gary
at 2016-03-16T19:34
我看到的是家具名字英文版
Lily avatar
By Lily
at 2016-03-17T13:42
請問這段原文到底是什麼意思?
Christine avatar
By Christine
at 2016-03-19T10:04
原來國內電影翻譯沒統一啊??
Faithe avatar
By Faithe
at 2016-03-21T23:08
鋼人明明說思考四五分鐘就好,為什麼會變四五件事,是我
有聽錯嗎
Elvira avatar
By Elvira
at 2016-03-23T11:57
我比較想問9527原文是啥啊
Michael avatar
By Michael
at 2016-03-25T02:24
原文沒有9527 就單純cockroach
Liam avatar
By Liam
at 2016-03-29T20:12
我兩次都是美麗華,結果隔了2天翻譯完全不一樣....
Hedda avatar
By Hedda
at 2016-03-30T18:48
聽錯了,你把moments聽成minutes
Noah avatar
By Noah
at 2016-04-01T19:47
我看到的是傢俱英文原文版本沒有特力屋 高雄威秀IMAX
Carol avatar
By Carol
at 2016-04-03T09:08
Moment應該翻成時刻比較好
Adele avatar
By Adele
at 2016-04-03T16:43
我在高雄威秀看數位是第二個版本欸(那裡都看不懂
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-04-07T15:01
台南 二
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-04-11T17:33
高雄威秀 版本 2
Adele avatar
By Adele
at 2016-04-13T06:05
新竹 第二種 有點莫名 比阿公那片好一點XD
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2016-04-13T18:20
對 鋼人是說 4 or 5 moments
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2016-04-17T10:17
高雄威秀一般數位是版本2 沒想到IMAX竟然不一樣
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-04-20T16:52
美麗華是第二種 特力屋還有其他翻譯真的糟透了
Frederic avatar
By Frederic
at 2016-04-21T02:31
西門威秀imax 版本一
Madame avatar
By Madame
at 2016-04-24T04:45
高雄夢時代喜滿客 2
Edith avatar
By Edith
at 2016-04-24T07:25
臺中大遠百數位是哪一種啊
Candice avatar
By Candice
at 2016-04-27T22:41
高雄威秀4DX 版本2 所以原文到底是啥?那段看不懂
Ivy avatar
By Ivy
at 2016-04-29T19:53
就直接打英文字打出來 放棄翻譯了= = 我都看不懂
Jacob avatar
By Jacob
at 2016-04-30T05:56
求問台南哪裡有第一種的...
Hedy avatar
By Hedy
at 2016-04-30T17:48
我看日新imax是第一種
William avatar
By William
at 2016-05-04T02:17
我看的是什麼陶板屋的 那段根本看不董沖沙小
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-05-08T04:25
想為了看第一種去二刷囧……
Jack avatar
By Jack
at 2016-05-09T09:54
台南夢時代iMax 版本1
Quintina avatar
By Quintina
at 2016-05-09T20:37
怎麼目前看起來第一版都是imax才看得到
Michael avatar
By Michael
at 2016-05-12T23:12
所以只有威秀imax才有第一種翻譯???
Regina avatar
By Regina
at 2016-05-14T16:31
我15號看是第2版本 高雄威秀imax
Edith avatar
By Edith
at 2016-05-19T09:44
真的有兩種,我看微風的跟IMAX是不同的,印象最深的
Freda avatar
By Freda
at 2016-05-20T09:22
是一堆什麼屋還有那個探員來找韋德的時候,一般版是
翻治香港腳跟胯下癢,IMAX是翻搖擺鈴
Ethan avatar
By Ethan
at 2016-05-23T10:26
那請問樓上覺得哪一種翻的比較好
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-05-25T09:30
我也是看到特力屋...這翻譯真的不行
Queena avatar
By Queena
at 2016-05-29T09:57
台中遠百沒有看到特力屋
Hardy avatar
By Hardy
at 2016-06-03T01:26
朋友說他第一天在台中老虎城看 但我不知
Megan avatar
By Megan
at 2016-06-04T09:50
道他看的是不是imax
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-06-04T13:48
那個垃圾翻譯員可以讓片商把他淘汰嗎
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-06-07T06:00
留著他繼續荼毒其他外國片?
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-06-08T01:56
所以大家比較喜歡音譯? 還是意譯?
Liam avatar
By Liam
at 2016-06-11T09:25
我也是第二種==完全笑不出來 我還以為是我不懂美式幽默orz
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-06-14T08:16
應該是IMAX版的翻譯跟一般版不一樣
Irma avatar
By Irma
at 2016-06-17T07:53
信義威秀數位 版本2+1 特力屋陶板屋超無趣…
Charlie avatar
By Charlie
at 2016-06-21T21:16
台中大遠百數位版,第二種
Jessica avatar
By Jessica
at 2016-06-24T23:36
中文翻譯超爛的
看不下去是死侍壞壞死侍乖乖
Oliver avatar
By Oliver
at 2016-06-27T21:56
我看的版本沒有陶板屋
Sandy avatar
By Sandy
at 2016-06-28T05:55
台茂 第二版本 說實在真的怪怪的
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2016-07-01T16:09
看了威秀Imax跟4D的翻譯版本不同
Freda avatar
By Freda
at 2016-07-05T14:18
美麗華iMax 版本1 之後就不知道了
Mason avatar
By Mason
at 2016-07-09T19:35
西門日新威秀IAMX 版本一
Lydia avatar
By Lydia
at 2016-07-12T17:09
台南威秀GC和IMAX版都是戴斯蒙,只剩4DX還沒看過
Hazel avatar
By Hazel
at 2016-07-16T04:46
新竹威秀 第二種+1,字跟音配不起來完全出戲
Andy avatar
By Andy
at 2016-07-17T10:56
很難翻欸 雖然覺得原文更好笑 但我真的也
想不到怎麼翻
目前這種嘴炮電影我覺得還是spy翻的最好
Rachel avatar
By Rachel
at 2016-07-21T20:54
感覺這種嘴炮戲翻譯真的很難拿捏
Daniel avatar
By Daniel
at 2016-07-24T02:27
板橋大遠百imax 版本1 但我看不懂好笑在哪裡
或許版本2對我來說更好笑
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-07-26T08:24
西門秀泰版本二 那個寶來屋真的冷掉 不過其他還好 這
部我真的蠻努力聽英文對中文…
Andy avatar
By Andy
at 2016-07-27T04:43
高雄初二imax第一場版本一,台鋁版本二!
Faithe avatar
By Faithe
at 2016-07-29T14:26
寧願直翻不好笑 也不要亂翻笑不出來.....
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-08-01T18:04
夢時代喜滿客跟台鋁都是版本二
Edwina avatar
By Edwina
at 2016-08-02T22:04
台中日新是戴蒙斯,看到什麼屋就很出戲那段根本不知道在幹
Anthony avatar
By Anthony
at 2016-08-03T01:56
我看到的是家具那邊都直接打英文@@
Kyle avatar
By Kyle
at 2016-08-04T21:42
台中華威的atmos廳也是特力屋陶板屋何首烏@@
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2016-08-07T08:31
新時代威秀,版本二,有點不太懂
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-08-12T07:06
日新imax看到版本二@@ 同一廳也會不一樣嗎
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-08-14T03:45
看到第一版的能講在哪邊看的嗎?
Adele avatar
By Adele
at 2016-08-18T15:49
台中新光atmos廳也是爛翻譯
Lauren avatar
By Lauren
at 2016-08-20T07:21
版本二....而且不只屋那段 其他也有怪的地方...
Margaret avatar
By Margaret
at 2016-08-20T13:02
我認同這真的很難,所以自動忽略字幕比較好XDD
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2016-08-23T04:01
字幕一直出神+1
Victoria avatar
By Victoria
at 2016-08-23T22:40
我看板橋大遠百Imax為何也還是看到臭豆腐跟特力屋………?
??
Quintina avatar
By Quintina
at 2016-08-27T11:08
板橋IMAX是打瑞典文
James avatar
By James
at 2016-08-28T01:09
西門秀泰 版本2
Brianna avatar
By Brianna
at 2016-08-31T16:15
第二種翻譯超出戲
Necoo avatar
By Necoo
at 2016-09-02T01:45
台南遠百數位版本一 隔一天台南夢時代imax版本二
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-09-05T20:45
台中豐源第二版 二刷直接放空 板上沒解也聽不懂直接
放棄發呆到這段結束
Bennie avatar
By Bennie
at 2016-09-06T16:24
我昨天看日新 IMAX是特力屋版
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-09-06T23:02
推翻譯超爛
Rae avatar
By Rae
at 2016-09-10T07:00
中壢威尼斯 翻譯成特力屋 除了家具這段有點怪 其他都還好
Damian avatar
By Damian
at 2016-09-11T15:51
字幕出現好幾次機歪 莫名的有笑點 XD
Yedda avatar
By Yedda
at 2016-09-12T16:31
9527我整個翻白眼

死侍彩蛋小疑問(有雷)

Blanche avatar
By Blanche
at 2016-02-17T02:57
防雷頁 其實只是想問問看綺拉戲路很廣是甚麼梗 因為查了一下她的作品看不太出很廣這件事XD 謝謝! 對了,休傑克曼大叔雖然只完整出現在雜誌上一次 但還是好帥-///- -- Sent from my Android - ...

死侍的世界

Frederic avatar
By Frederic
at 2016-02-17T02:25
今天看了死侍 有疑問是說 最後打架場景 那個平台是之前神盾局的航空母艦應該沒錯吧? 而死侍裡有X戰警出現 之前神盾局復仇者那群 都刻意跟X戰警突變人撇開關係(比如快銀) 現在這樣算是世界觀交會了嗎? 另外 整間X戰警學校只有兩個人 加死侍三個人就可以開飛機出去玩 是真的跟裡面嘴砲的一樣沒 ...

《不存在的房間》之外是否有一整片藍天?

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2016-02-17T01:53
圖文版請於連結:http://kevinmoleaf.weebly.com/text/142 在我房間之外是否有一整片藍天? 孩子的想像總是無邊無際,因為他們對這世界有著探索的慾望,跟許多未知與未確定性。 如果拿走了這一切自由,孩子的世界是否就從此被侷限?《不存在的房間》以奧地利真實 綁架事件為主軸,改編自 ...

在黑暗房間接受考驗可得獎金 的驚悚短片(有雷)

Kristin avatar
By Kristin
at 2016-02-17T01:46
之前在網路上看過一部短片,覺得很好看,想再看一次, 但後來一直找不到,希望有看過的人能幫我解答,謝謝!   大概是4前年看的,演員外貌跟語系都有點忘記,但劇情記得很清楚, 印象中演員是白人,有點像歐洲人,語言應該是英語或西班牙語之類的。 影片開頭是一位中年男子,進入一間黑暗的房間,房間內唯一的燈源投射在椅 ...

簡評【四大名捕】

Yedda avatar
By Yedda
at 2016-02-17T01:41
網誌圖文版:http://kaiandgreen.pixnet.net/blog/post/31355316 過年期間一口氣看完了之前的電影四大名捕,也大致瞭解了 為什麼這齣三部曲評價普遍沒那麼高的原因。電影的劇情和 設定,其實和原作小說差別頗大,但這絕非不好的主因,觀 看電影的人也有很大部分是沒接觸過 ...