永遠不會被接受的聲音? - 布袋戲

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2012-10-19T13:31

Table of Contents


我還記得當年看千囍雲州大儒俠時(好久遠的記憶了= =冏),某集開始聲音口白讓我非

常的崩潰,黃俊雄大師的聲音口白怎變成這樣!!!咬字不清且女聲不夠細膩,後來我才知

道大俠有接手口白配音。

時光荏苒,十年磨一劍的大俠在口白聲音部份進步十分明顯,尤其藏鏡人那句"夙興

夜寐枉徒勞"啊!!!更是讓人起雞皮疙瘩。不可諱言,在口白部份他或許還不如八音才子

,但戲迷感受到他的真誠及對布袋戲的用心與熱情,這些在在足以帶給戲迷感動。單就

口白部份來講,個人覺得有兩部份自己不是很能接受,也是大俠必須再改進的地方。


一。某些詞彙的台語發音。大俠某些詞彙的發音跟一般台語發音似有不同。舉例來說,

"執著"一般台語唸法應是"記 ㄉ一ㄡˋ"(大家應該看的懂吧@@),但大俠在劇中卻是唸

"地 就",不只是這個詞彙,有些詞彙也有這問題,這是可以改進的地方,這與聲音本質

沒太大關聯。

二。詩詞唸法仍不夠道味。以黑白郎君的"別人的失敗就是我的快樂"舉例,黃俊雄大師會

唸別人的失敗就是我的快樂啦!!!加個啦字以及尾音上揚讓整句話變的霸氣十足,但大俠

在唸就顯得太過平鋪直敘了點。

相信大俠只要再改進一些小缺點,金光的未來必是不可限量,因為我們都感受到了他

對布袋戲的用心。

--

--

All Comments

George avatar
By George
at 2012-10-22T00:01
記 ㄉ一ㄡˋ<--這也走音了
個人比較care國翻台的唸法 像是這兩集的「孩子」...超詭異
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2012-10-22T03:55
2只在出現過一次吧 後來立即改正~
黑白
Agatha avatar
By Agatha
at 2012-10-26T22:44
我記得執著的念法不只一種,"界就"也可以
其實台語本就是方言,不同地區讀音會略有差異
Noah avatar
By Noah
at 2012-10-31T04:11
嗯嗯只是我的小小看法 至於2大俠有改正沒錯但還可以再狂放
Tom avatar
By Tom
at 2012-11-02T00:03
就像同是閩南語系,廈門跟泉州口音也會有所不同
Hazel avatar
By Hazel
at 2012-11-04T21:21
其實我覺得這部份編劇要負一些責任
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2012-11-07T06:41
在撰寫劇本時,對白本就應該考慮到台語讀音的問題
例如孩子寫成孩童,在台語口白配音上就比較好應對
William avatar
By William
at 2012-11-09T22:46
在撰寫台語劇本時,不該用國語邏輯編排台詞
這是日後編劇應該要更注意的細節
Thomas avatar
By Thomas
at 2012-11-13T10:25
看到現在最感慨的,就是新的詩號押韻邏輯不太對
Tom avatar
By Tom
at 2012-11-15T01:40
一家人的口音不一樣不是很怪嗎 聽起來非常不順耳
Tracy avatar
By Tracy
at 2012-11-19T07:42
語言交流不限於家庭啊 傳播媒體跟其他因素也會影響
Blanche avatar
By Blanche
at 2012-11-19T23:54
千禧年大多還是黃俊雄配的吧
Tom avatar
By Tom
at 2012-11-22T19:29
早在金光九天盤的時候我就被嚇到了XDDDDDDD
Franklin avatar
By Franklin
at 2012-11-24T10:48
我絕得大俠最大的問題 就是狂笑時 會變得每個人都是黑
白郎君 炎魔會 藏鏡人也會
Ina avatar
By Ina
at 2012-11-29T04:47
其實我認為不應該要求編劇負責任
Delia avatar
By Delia
at 2012-11-30T07:44
理應由配音人員轉化才對
否則不單是字詞是國語邏輯,就連句法語法也都是國語
邏輯,如此要求之下,能完全符合用台語邏輯書寫者
Lauren avatar
By Lauren
at 2012-12-05T05:20
恐怕只剩下台語文學系專業訓練出來的學生
但即便真的這樣書寫,外行人能看得懂劇本嗎?
Leila avatar
By Leila
at 2012-12-07T15:01
應該是在配音之前對於劇本做一次審稿的動作
Agnes avatar
By Agnes
at 2012-12-08T03:40
台語不會說或者很難發的,考慮抽換詞面
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2012-12-11T20:44
如此應該可以在配音與劇本之間取得比較好的平衡
Daniel avatar
By Daniel
at 2012-12-14T07:04
而戲劇的呈現上也可以盡量避免所謂國語邏輯的狀況
Queena avatar
By Queena
at 2012-12-15T04:29
或者說是漢字國音直譯的問題
Tracy avatar
By Tracy
at 2012-12-18T19:24
當然,最好的狀況之下,還是編劇與配音都有台語文學
的專業訓練,至少是粗淺的認識
那麼呈現上的狀況就不至於與如今一樣
Puput avatar
By Puput
at 2012-12-20T23:50
編劇用詞句法過於西化,而配音也沒時間去做審核照唸出
Kristin avatar
By Kristin
at 2012-12-23T03:09
不,我的意思不是劇本完全以台語文法書寫
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2012-12-26T13:23
而是在字詞的選擇上,可以盡量選用國台語通用的字詞
Kristin avatar
By Kristin
at 2012-12-29T12:48
這種邏輯的能力其實不需要文學底子,而是日常常說台語
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2013-01-02T14:25
因為對白的部份不會用到艱澀的字彙,都是一般口語
Sarah avatar
By Sarah
at 2013-01-02T17:24
而為了減輕配音壓力,編劇絕對有"部分"責任該處理文字
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2013-01-06T12:20
我說全部都交給配音現在想想也有點過了
Faithe avatar
By Faithe
at 2013-01-07T01:53
的確雙方都應該負責處理,也就是我所謂的審稿
不過有些字詞寫成中文對於翻成台語我想也不會有問題
Frederica avatar
By Frederica
at 2013-01-08T01:08
「孩子」是直接寫作「嬰仔」好理解
或者是在配音時直接轉化
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2013-01-12T10:46
我想還是交給編配雙方誰的台語能力好來做決定吧
Rachel avatar
By Rachel
at 2013-01-16T09:01
何況有些字詞其實外行人也不知道本字
寫本字出來別人也不見能理解
如果雙方都有一定的台語文的底子
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2013-01-21T02:42
嗯嗯,同意樓上
Edwina avatar
By Edwina
at 2013-01-21T08:46
國音直譯的狀況應該會少很多
否則可能就要公司內部建立一套自己的語碼
Harry avatar
By Harry
at 2013-01-22T16:32
像是KTV常見的「黑白講」這類音譯的字詞
以後其他編劇加入之時,經過訓練或者透過審稿
Blanche avatar
By Blanche
at 2013-01-25T05:39
應該可以讓劇本台語化的程度高一點
Catherine avatar
By Catherine
at 2013-01-25T07:55
而編配雙方或許也比較直覺能進入狀況
Olga avatar
By Olga
at 2013-01-25T21:30
我一直認為寫劇本不必特別要求台語化
John avatar
By John
at 2013-01-30T20:18
我只覺得有些台語的音好不習慣 其他都OK
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2013-01-31T21:02
嗯嗯只是我的小小看法 https://noxiv.com

激鬥自改 宮本總司-素體

Liam avatar
By Liam
at 2012-10-19T13:02
曾幾何時~~~我沒完成的作品絕不會發表~~~ 但我發現~~~要為自己而活~~XD 這個堅持慢慢可以放下了....臉皮厚一點~~小力鞭! 眾:所以作素體你也來發表~~啃~~ http://ppt.cc/u3XC http://ppt.cc/I4oH http://ppt.cc/Vw9~ - ...

決戰時刻會出HD的藍光版本嗎?

Jack avatar
By Jack
at 2012-10-19T11:56
看板上對金光系列討論的這麼熱烈 小弟退出布版多年 想再重溫一下當初的感動 在網路找了一些預告片 果然令人眼光一亮,很多地方都令人驚艷 本想說買小七出的DVD來看 但是一星期追一集實在是難過癮 想說這也有收藏價值 就想等等看有沒有HD畫質的版本推出 想買一套回家收藏 也順便一次看個過癮 不知道金光有沒有計畫 ...

2012台灣國際文化創意產業博覽會

Agnes avatar
By Agnes
at 2012-10-19T11:30
http://www.pili.com.tw/news/2012101211561058365/ http://www.pili.com.tw/news/2012101716144910997/ 2012台灣國際文化創意產業博覽會由文化部主辦、中華民國全國商業總會承辦,將於10月 18日至21日假世貿南港 ...

黑白郎君等級太高感覺後續很難編

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2012-10-19T11:30
黑白郎君等級太高很難編,我論他可能的幾種下場。 1.最慘的,敵人越來越強,黑白郎君越來越弱最後破格,被路人甲乙丙丁打著玩,還跟小混混結拜。 2.跟網中人或炎魔等大咖打的不分高下,最後跌落谷底或某某界進修。 3.被大咖打敗躲起來進修。 4.跟蘿莉憶無心成親,然後退隱江湖。 5.一直在台面上挑戰強者,打 ...

看過17.18後,一起來預測劇情發展吧~

Valerie avatar
By Valerie
at 2012-10-19T11:13
1. 俏如來交代完銀燕埋伏在出口後, 又有說慢著再交代一些事 -andgt; 預測這時俏把生死丸交給銀燕了, 因藏是史的弟弟, 且藏在金光裡也沒真的殺害過什 麼正道人士過, 所以俏也不是真的要殺他 2. 史扮的藏一出洞, 遇上銀燕, 對決, 史不會出全力, 所以輸燕, 但傷未死, 是銀燕給 史吃下生死丸的死 ...