泰國的一些稱呼 - 泰劇

Dora avatar
By Dora
at 2011-05-05T09:20

Table of Contents


看完泰劇之後,發現了一些稱呼很有趣
不過有的不是很確定,也許耳背聽錯了也不一定
(又沒有學過泰文)
如果有錯請指正XD


1.自稱

這邊好像會有分成男生和女生的講法不太一樣

男生的自稱(也就是中文的"我"字)通常是用"ku"(音似"哭")或是"pon"(音似"彭")
用法好像是有身份地位的(或者是跟比較有身份地位的人講話)是用"pon"

女生的自稱覺得超可愛

比方說臨時天堂裡的Pat說:
"我是關心你",會說"Pat是關心你"

會把自己的名字串在裡面,聽Pat說話一整句都是Pat怎樣怎樣,然後又Pat怎樣怎樣

不過好像也沒有每個女生都是這樣講(Pat算是蠻明顯的)



2.稱呼別人

在這邊說的是中文的"你"這個字,泰文是用"khun"(音比較接近日文的什麼什麼"君")
而"khun"這個字的用法真的很多

第一個是用在不認識名字的人身上

在你好陌生人中,男女主角互不知道對方的名字,在尋找對方時就是用這個字
這邊的話,中文是翻譯成"喂!!"

第二個也是用在不認識的人身上

在下一站說愛你裡,男女主角第一次見面卻不知道名字
也只能稱呼對方為"khun",但這裡是翻譯成"先生"或是"小姐"
(泰文真是好用,一個字就可以用在男女身上XD)

第三個是已知對方名字,但用在敬稱

在臨時天堂裡,Leela和Narin稱呼"Kid"都是稱為 khun Kid
翻譯的話,就是基德先生(不是啦,是Kid先生XD)
簡單來說,就是類似英文的Mr.或是Miss,後面接其姓或名
(只是我還沒有找到有接什麼姓的,好像都會連名帶姓叫,還是我沒有注意到?)

第四個就真的是口語中的"你"了

所以我們常常會聽到,兩個人對話,都會一直"khun"來"khun"去的
(就不舉例了,因為實在太多了)


3.家人稱謂

很有趣的,大概泰國有很多華人,所以有些用的都是華語

爸爸是"pa",和中文的爸音很類似
媽媽是"ma"
阿公是"a-kong"
阿嬤是"a-ma",都和中文很像

比較特別的是哥哥姊姊
都是用p-xxx,如p-Rin,p-Lee等等


4.對名字的說法

以Kawee來說

如果是剛認識,好像都會講khun Kawee (Narin剛開始是屬於這邊)

看不順眼,或者是已經認識一段時間了,會直接稱為Kawee (Tom和Leela是這邊)

再來是很熟的朋友、情人、或是父母,都稱他為Wee (Pat、Sam、Kid,還有Narin的媽媽)
(這邊名字要有雙音節才行,像Tom、Sam或Pat都不能簡化)
(比方說,Leela→Lee,Narin→Rin)

另外還有女生會稱呼鄰家大哥/大姊為p-xxx
女生稱呼p-xxx好像都已經比上述關係更加親近
(這個不是很懂)



最後要放一下閃XD
在河邊小屋的時候,Narin叫Kawee
表示她已經認同了(就我的認知XD)

另外在下一站說愛你,大伯都是稱梅麗為khun Lee(不知道怎麼拼)
所以其實有時候看稱呼就可以知道兩個人的關係了XD
(發現這兩件事非常開心XDDD)


--
Tags: 泰劇

All Comments

Frederic avatar
By Frederic
at 2011-05-05T14:33
Siam-star有板友整理得很詳細 z-3-4-7-5 有興趣可以研究一下~
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2011-05-08T19:23
坤 胎噗 XDDDD
Michael avatar
By Michael
at 2011-05-10T09:17
這也算是泰語教學的一種呢
Joseph avatar
By Joseph
at 2011-05-14T17:23
男女的我字用法確實不一樣~男生用pong~女生用chian~
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2011-05-15T14:13
我有時候會聽到坤呆噗用chian自稱 是我耳殘了嗎?
Emma avatar
By Emma
at 2011-05-16T01:07
例如Plaichit第六集發現坤呆噗是吸血鬼後 兩人在庭園
Ula avatar
By Ula
at 2011-05-17T12:08
22:08 坤呆噗就說:chian mai go吼=我沒有說謊
Anthony avatar
By Anthony
at 2011-05-22T01:03
為什麼坤呆噗用陰性的說法自稱呢? 還是場合的問題?
Belly avatar
By Belly
at 2011-05-25T21:45
爬了Siam-star z-3-4-7-5 發現chian是男女皆可用!!!
Una avatar
By Una
at 2011-05-30T07:21
他也說"Ku"是不能亂說的 可是我聽到好多人都這樣講XD
要挑釁嗎XDDDDD
Zanna avatar
By Zanna
at 2011-06-03T00:06
泰語真奧妙
Emma avatar
By Emma
at 2011-06-03T06:08
泰語老師說KU 是比較俗的用法(義近林盃) chan雖是女生
Tracy avatar
By Tracy
at 2011-06-04T08:09
的自稱主詞但男生也可以用 用起來有溫柔的感覺 聽聽泰
Candice avatar
By Candice
at 2011-06-09T05:03
文歌很多男生唱也是用chan的
Robert avatar
By Robert
at 2011-06-13T19:32
哈哈 ku真的不能亂用!!!! 絕對士林北的意思XD
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2011-06-15T06:58
我記得宅男工程師好像就用ku Kawee不記得是不是也是
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-06-16T17:02
阿公阿罵的說法分別是DA YA(崖發一聲)我是這樣叫大的

泰劇中毒翻了!!!!!!!!

Irma avatar
By Irma
at 2011-05-05T03:39
自從看了初戀那件小事之後 連看了愛在暹羅、下一站說愛你、你好陌生人、初三大四我愛你 看到沒電影可看就轉戰連續劇XD 從花樣階梯開始 接著真愛不滅、愛的烹調法、剛剛才看完臨時天堂 泰劇真的好好看!!!!! 但身邊的朋友都不了解泰劇的好XD 因為實在太好看了忍不住來發表一些心得 可能有 ...

泰劇公式

Michael avatar
By Michael
at 2011-05-05T02:25
看了十幾部泰劇幾乎有公式了,雖然看到一樣的劇情還是很愛這些狗血情節~ 整理下公式(9成都符合說) 1)男主角之百發百中:不管是男主角R女主角,或是兩情相悅,只要發生一次關西,女主角 一定可以在後四集發現懷孕的跡象,堪稱解決生育率過低之榜樣,台 ...

365天的愛觀後感

David avatar
By David
at 2011-05-02T04:02
婚姻的維繫,不是因為忍耐。 婚姻的經營,也不是靠緊迫盯人。 而之於Lan,這位明明有著自己微小事業的office lady,卻因為愛情而失去自信的女子, 忍耐與緊迫盯人,是她為了保護其實很明顯己經屬於她的愛情,而採取的手段。 最後的她有得到她想要的愛情嗎? 這只是戲,所以答案絕對是肯定的。 只不過,如果是現實 ...

臨時天堂,有趣的分集劇情海報XD

Doris avatar
By Doris
at 2011-04-30T23:53
http://www.facebook.com/note.php?note_id=156870561043843 轉自ThaiCraze情報網的FB粉絲專頁 一共有十二張圖 每張海報上都有那集的劇情大綱註解 那些註解實在是妙語如珠XD 看得人會心一笑 個人最喜歡的是and#34;難得一點愛 不斷被倒菜 ...

臨時天堂雜談

Odelette avatar
By Odelette
at 2011-04-29T08:55
因為看了and#34;下一站,說愛你and#34;而迷上Ken 但是因為這兩部的反差實在是太大了 對我來說,Kawee和大伯根本是不同一個人 如果不是因為知道是Ken演的,我根本無法相信 另外就是在and#34;下一站and#34;中,算是比較清純的 沒有kiss,沒有擁抱,連牽手都是因為要逃開才拉著大伯的 ...