為何看電影以來,
每次看港片的中文配音,
都覺得非常自然,雖然我們平常講話方式大概跟港片也會有出入,
但是裡面的台詞表現還是不會讓你覺得很刻意,
而台灣片的中文配音卻老是讓人覺得文謅謅、刻意、不自然,
感覺一般人根本不是這樣講話,很像背台詞?
是因為演技的關係?還是台詞內容的關係?還是口音的關係?
這樣子實在很容易讓人出戲,究竟台灣演員說國語是在哪個環節出了事呢?
--
每次看港片的中文配音,
都覺得非常自然,雖然我們平常講話方式大概跟港片也會有出入,
但是裡面的台詞表現還是不會讓你覺得很刻意,
而台灣片的中文配音卻老是讓人覺得文謅謅、刻意、不自然,
感覺一般人根本不是這樣講話,很像背台詞?
是因為演技的關係?還是台詞內容的關係?還是口音的關係?
這樣子實在很容易讓人出戲,究竟台灣演員說國語是在哪個環節出了事呢?
--
All Comments