演悠倫Asbæk演員談GOT:此時此刻 人們非常生氣 - 歐美

Table of Contents

新聞:
'Game of Thrones' star Pilou Asbæk says he's rooting for the showrunners:
'Right now, people are very angry'
https://reurl.cc/Ve9K6

內容挑兩段Google自動翻譯
(被反應GOOGLE爛我多點潤飾跟原文附上)

Seriously, I'm such a late arrival, I'm just thankful for every single second
I'm getting. Because I had no idea where they wanted to go with Euron
Greyjoy. I remember my first meeting with Dan [Weiss] and David [Benioff],
and I was like all pumped because I'd read the books and all the sections
with [Euron].

Asbæk:說真的,我來晚了,我只能感謝我在這所獲得的每一時刻。因為我不知道
他們想讓Euron Greyjoy走向哪裡。我記得第一次與Dan [Weiss]和David [Benioff]的會
面,我就跟所有人一樣傾訴出書籍中有關[Euron]所有部分。

And I was like [drops voice to a whisper], "Oh my god, he has an eye patch.
He's called Crow's Eye. Oh how f------ cool. Oh he drinks something called
Nightshade? Which is some kind of weird alcohol that gives you blue lips?"

But the moment I came in they were like, "No, he doesn't wear an eyepatch.
And we don't do the Nightshade." And I was like, bummed, but I didn't want to
show I was bummed. So I went like, "Yeah I totally agree. Stupid. Such a
cliche pirate." You know? But I would have loved that. If they had given me a
wooden leg I would have said, "Thank you."

而且我就像是這樣[低聲說話],“哦我的天,他有一個眼罩。他稱為烏鴉之眼。哦
如何的 - 酷炫。他喝了一種叫做夜影的東西?某種奇怪的酒精並給予你藍色的
嘴唇?“

但當我說到這一刻,他們就像是,“不,他沒戴眼罩。還有我們不做夜影。” 我當時感覺
很沮喪,但我不想表明我很鬱悶。所以我說,“是的,我完全同意。愚蠢。這樣一個陳
詞濫調的海盜。”
你了解我的意思?我是很喜歡那樣子。如果他們給了我一條木腿,我會說,“謝
謝。”

===========
Renfro: In the books, Euron definitely does a lot more with magic, like he
has the horn he talks about that's going to bind a dragon to him, and it
seems like he's more deep in the mystical side of the fantasy realm.

Renfro:在書中,Euron肯定會用魔法做更多的事情,像是他有一個號角,並且會
約束(綑綁?)龍跟他連結,讓他看起來有深厚的神祕成分在奇幻領域。

Asbæk: 100%. It's two very different characters. I think Dan and David
wanted a not-so-mysterious villain, the way he is in the books. They wanted
to do something else.

Asbæk: 100%。這是兩個非常不同的角色。我認為丹和大衛想要一個不那麼神秘的反派
,就像他在書中一樣。他們想做點別的事情


(以下個人評語)------------
多少熱情的演員來到這邊,卻被兩個不熱愛的人打破了夢想
一個本來在書中又酷又神秘的角色
在D&D的故事就是整天想幹女王的變態


------------
果然替嬰兒取名的母親也有相關的新聞了 呵呵呵
A mother who named her daughter after Khaleesi says she's 'in shock' after
the 'Game of Thrones' character's big turning point
--

All Comments

Sierra Rose avatarSierra Rose2019-05-17
這三小翻譯
Audriana avatarAudriana2019-05-21
幹女王的變態
Aaliyah avatarAaliyah2019-05-25
這翻譯 不管悠倫嗑了什麼 都不要分給我…
Lydia avatarLydia2019-05-29
翻譯
Doris avatarDoris2019-06-02
重點節錄:悠輪的演員說他從第六季後就沒在看過任
何一集了
Valerie avatarValerie2019-06-03
這翻譯還不如別翻
Mary avatarMary2019-06-03
你英文不太行喔 錯譯很離譜
Rae avatarRae2019-06-06
搖滾悠倫~
Genevieve avatarGenevieve2019-06-08
XDDDDDD 給個讚 很有勇氣
Quanna avatarQuanna2019-06-10
Xanthe avatarXanthe2019-06-10
看的好煩躁
Eartha avatarEartha2019-06-13
做更多事情?原文意思應該是跟魔法扯上邊。
Isabella avatarIsabella2019-06-16
加油。但不如別翻了。