灌籃高手的中配表現? - 電影

Table of Contents


本來已經打算今晚二刷要看中配了
中配預告片不管看幾次都能讓我雞皮疙瘩
在查詢場次的時候也是難得見到中配比日配票還要難買的盛況
結果剛剛在YouTube 下留言看到

https://i.imgur.com/k23p5qE.jpg

這是真的嗎
難道說過了26年雖然聲線不變,但聲音演技變了?
有看過中配版的朋友可以分享一下嗎
謝謝

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

All Comments

Steve avatarSteve2023-01-13
赤木和三井的原配音過世了 有換人
Olivia avatarOlivia2023-01-17
都看
Freda avatarFreda2023-01-13
我覺得整體其實沒什麼差 但聲音的確是有老了
Rosalind avatarRosalind2023-01-17
剛看完,覺得中配可以,主要角色並不會覺得奇怪
Madame avatarMadame2023-01-13
請問結局跟漫畫一樣嗎?
Oliver avatarOliver2023-01-17
剛看完中配版,不錯!有當年追TV版的感覺XD
Kristin avatarKristin2023-01-13
剛看完,覺得中配可以
Dinah avatarDinah2023-01-17
原PO酸這麼久的宮城傳 結果要去二刷
Lucy avatarLucy2023-01-13
沒看不能酸 看了也不能酸
Una avatarUna2023-01-17
幫原PO說一下話,他之前在酸時就有說會一刷再刷了XD
Michael avatarMichael2023-01-13
宮城的敘述對電影版是加分
Emma avatarEmma2023-01-17
中配唯一尷尬的地方是場邊觀眾加油的地方,其他我覺
Elma avatarElma2023-01-13
得都很正常
Connor avatarConnor2023-01-17
前一篇沒人回答,我想再問一下...日文的山王梗,是
「SANNOU」但櫻木唸成YAMA-O,中文配音是怎麼改?
Edwina avatarEdwina2023-01-13
漫畫可以用文字「三王」來表示櫻木念錯,但配音不知
Charlie avatarCharlie2023-01-17
道要怎麼演
Jacob avatarJacob2023-01-13
中配也可以念成三王啊
Audriana avatarAudriana2023-01-17
唸三王跟山王是聽得出來喔XD
Steve avatarSteve2023-01-13
中配完全沒問題,除了小宮城,雖然建議日配,但中配
也是ok
Enid avatarEnid2023-01-17
傻了才看中配
Frederica avatarFrederica2023-01-13
當然聽的出來啊,何況電影有字幕吧
Ophelia avatarOphelia2023-01-17
中配我很喜歡耶 因為櫻木叫老爹才是熟悉的記憶
Genevieve avatarGenevieve2023-01-13
剛看完中配 覺得配得很ok
Barb Cronin avatarBarb Cronin2023-01-17
場邊加油喊防守 我有瞬間到T1看球感覺 很親切阿
還有安西教練聲音沒變 他感性談話那時日配我無感
Zora avatarZora2023-01-13
但漫畫念三王也就櫻木在賽前幾次口誤,電影不知道
有沒有
Zora avatarZora2023-01-17
反而聽到中配我很感動耶 當然那是看華視卡通的人
才有的回憶 如果是後來接觸的年輕人應該對中配無感
Frederica avatarFrederica2023-01-13
中配不是三王
Zanna avatarZanna2023-01-17
都看+1
Hedy avatarHedy2023-01-13
TO cashko, 櫻木跳上轉播台喊要打倒山王,講的是他
念錯的那個「YAMA-O」
你是還沒去看嗎?XD
Delia avatarDelia2023-01-17
對啊我說了電影不知道有沒有,下禮拜才要去看,那
就照漫畫念三王就好了啊,山王三王怎麼會聽不出來
,更何況電影還有字幕
Faithe avatarFaithe2023-01-13
三山,姿知,樹素,四是,這些現實中會聽不出來對
方念錯嗎,不至於吧
Edwina avatarEdwina2023-01-17
那中配結果把漫畫的三王配成什麼?
Todd Johnson avatarTodd Johnson2023-01-13
都看,我早上純粹看到中配比較早就衝中配,水準以上
。之後再補日配。
Kelly avatarKelly2023-01-17
我就是想知道中配把yama-o配成什麼才推文啊XD
Andy avatarAndy2023-01-13
原來你看的漫畫有聲音啊,「照漫畫唸」
Ina avatarIna2023-01-17
我是回你說的19樓啊
Hamiltion avatarHamiltion2023-01-13
好了啦
Mary avatarMary2023-01-17
都看+1 中配日配都很讚
Anthony avatarAnthony2023-01-13
跳上轉播台是翻山大王
Brianna avatarBrianna2023-01-17
剛初刷中配,很讚啊,可能再刷日配比較看看。
John avatarJohn2023-01-13
謝謝fang板友!總算解惑了XD
Margaret avatarMargaret2023-01-17
那段原文就是櫻木繼續念錯山王的發音XD
Charlotte avatarCharlotte2023-01-13
二刷 會帶3歲兒子看中配
Elizabeth avatarElizabeth2023-01-17
日配中配都看過了,中配覺得OK有回憶感,只是有些
翻譯和日文版不太一樣,還有中配聽不出日文版裡不同
腔調的部分
Suhail Hany avatarSuhail Hany2023-01-13
字幕也跟跨年場有點不同
Mason avatarMason2023-01-17
第一次聽到日本人加油是喊「讚」的,喊加油都還好
一點…
Ethan avatarEthan2023-01-13
兩個都看過,我喜歡中配!
Delia avatarDelia2023-01-17
看完中配不錯,也許細節還是日語吧。
Emily avatarEmily2023-01-13
除了流川的聲音好低之外 都還可
Vanessa avatarVanessa2023-01-17
讚應該比較像應援口號我覺得
Mia avatarMia2023-01-13
喜歡中配
Hedda avatarHedda2023-01-17
眼睛哥 翻譯變成四眼田雞 我覺得不行
Aaliyah avatarAaliyah2023-01-13
中配推啊,回憶無價。
Olive avatarOlive2023-01-17
中配只是回憶 聽起來還是有點不到位
Doris avatarDoris2023-01-13
中配非常棒喔!我覺得觀眾的聲音很好笑,很接地氣!
Lily avatarLily2023-01-17
我沒看日配。但中配我覺得就是有好的地方也有不好的
Anonymous avatarAnonymous2023-01-13
誰配得好不好說 但對我來說中配比日配有FU
Sierra Rose avatarSierra Rose2023-01-17
推薦看中配 不過日配也可能我在日本看 沒字幕比較辛
苦可能感覺有差
Damian avatarDamian2023-01-13
中配不錯
Anonymous avatarAnonymous2023-01-17
今天直接二刷的我 中配有刪台詞
Freda avatarFreda2023-01-13
懷念以前赤木的 大笨蛋
Todd Johnson avatarTodd Johnson2023-01-17
中配只有聲音懷舊,就電影來說太突兀,太脫離現實
,應該是日翻中又要硬照著念的關係,我覺得日配會
好一點
Donna avatarDonna2023-01-13
恩 翻譯不知有沒考慮到配音
Hardy avatarHardy2023-01-17
同77樓n大,希望下一次配音有更多預算等等好呈現。
Megan avatarMegan2023-01-13
中配櫻木的聲音讓我快速進入劇情
Una avatarUna2023-01-17
樓上+1
Hedwig avatarHedwig2023-01-13
這種是事 請自己體驗過 別人感覺不準啊
Elvira avatarElvira2023-01-17
新的赤木聲音跟以前的老師差很多 其他沒什麼問題(個
人觀點)
James avatarJames2023-01-13
中配讚啊!整個無縫啊
James avatarJames2023-01-17
剛二刷看中配,個人覺得中配很值得看而且很用心,些
許台詞有改成以前的用語,連中英字幕都有跟著更改?
然後配音個人覺得沒有什麼問題,跟日配有不同感受都
很棒!
Lauren avatarLauren2023-01-13
樓上nice大說有照著唸,可是我昨天看日配今天看中配
,發現蠻多更動,我覺得應該沒有完全照著唸喔!