為什麼DCEU的電影大家習慣用英文阿? - 電影

Sandy avatar
By Sandy
at 2017-11-22T13:31

Table of Contents


突然好奇
DC的電影

鋼鐵英雄
自殺突擊隊
神力女超人
等等
大家好像習慣用英文稱呼
MOS
SS
WW
包括這部的JL


可是MCU 的電影
鋼鐵人
雷神索爾
美國隊長等等
大家卻都習慣用中文
復仇者聯盟大家也都直接復仇者1或是直接全名
偶爾會看到有人用英文

但相較普遍之下大家習慣DC英文
漫威中文

覺得蠻有趣的




--
Tags: 電影

All Comments

Erin avatar
By Erin
at 2017-11-24T21:28
你試著在推文打全名來討論一次就知道了為什麼了
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2017-11-27T18:01
超人:鋼鐵英雄 蝙蝠俠對超人 自殺突擊隊 神力女超人
Brianna avatar
By Brianna
at 2017-11-29T01:56
你跟朋友說我們去看美女看誰聽得懂你說什麼
Elma avatar
By Elma
at 2017-12-02T10:01
美隊至少還加減聽
*神女
Andrew avatar
By Andrew
at 2017-12-03T00:19
今天打JL 同事以為是注音文ㄦ 想說是什麼電影XD
Joseph avatar
By Joseph
at 2017-12-03T04:25
復仇者聯盟英文要怎麼縮 TA?
Andrew avatar
By Andrew
at 2017-12-06T00:56
索爾英文怎麼縮 T?
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2017-12-07T22:19
復聯就AVG
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-12-11T11:34
T CA tIH IM tA
Freda avatar
By Freda
at 2017-12-12T16:38
美國隊長也滿常有人縮寫成CA啊
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-12-16T01:59
GOtG
Irma avatar
By Irma
at 2017-12-17T23:14
注音文 水桶(誤
話說回來 為什麼大部份人可以接受英文的縮寫 卻不能接受
Hedy avatar
By Hedy
at 2017-12-21T02:53
注音文..兩者差不多吧
空服也叫CA
Damian avatar
By Damian
at 2017-12-22T04:34
鋼人(鐵人錯了嗎) 雷神星期四(為什麼不禮拜五)
Susan avatar
By Susan
at 2017-12-25T16:52
回樓上l大 因為中英文語法不同 注音文多是純粹表音
Noah avatar
By Noah
at 2017-12-29T17:47
表音之上還有正體字表意 兩者共存才能達到基本表達
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2017-12-30T03:42
J-LO
Annie avatar
By Annie
at 2017-12-30T07:12
但臺灣中文使用者其實過了一個年紀都把注音內化
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2018-01-04T02:01
美隊<---這才是相當於英文的縮寫, 注音文應該是相當於英文
Damian avatar
By Damian
at 2018-01-05T07:32
的音標
Freda avatar
By Freda
at 2018-01-09T15:24
神奇女俠(大誤)
Daniel avatar
By Daniel
at 2018-01-10T13:50
正體國字已經是"基本溝通用語" 而非注音
Necoo avatar
By Necoo
at 2018-01-15T00:07
想當然使用縮寫或討論專業領域時 就不會使用表音輔
助的注音
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2018-01-15T19:52
/縮寫 前面才討論過
George avatar
By George
at 2018-01-19T09:00
原本我也覺得不同啦 但是仔細想想 兩個的給人的困惑效
果根本差不多
Mia avatar
By Mia
at 2018-01-23T14:20
以後用鋼英 自突 神女 蝙超好了
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2018-01-27T14:18
當初第一個看到Imao rofl的人一定也是在想係咧公三小
Oliver avatar
By Oliver
at 2018-01-29T05:37
IP MAN
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2018-01-30T03:13
可是要說用音標縮寫跟字母縮寫...音標不是更容易聯想到
Donna avatar
By Donna
at 2018-01-31T16:54
美國隊長常有人簡稱CA啊
Iris avatar
By Iris
at 2018-02-04T14:02
好問題XD
Lauren avatar
By Lauren
at 2018-02-08T07:32
索爾3可以縮寫RO
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2018-02-10T16:08
假掰!? Dc比較潮!!! ( ̄▽ ̄)
Adele avatar
By Adele
at 2018-02-13T20:50
很明顯版上DC電影用英文簡稱遠多過中文,漫威則是反
過來
XDDDDDDDDDD
Michael avatar
By Michael
at 2018-02-13T23:21
中華航空
Jake avatar
By Jake
at 2018-02-16T16:23
l大要不要音標縮寫一下一個例子看看
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2018-02-18T13:22
是指K.K ?Jones?
John avatar
By John
at 2018-02-20T15:27
內行用簡寫啊 雖然有點假掰
Megan avatar
By Megan
at 2018-02-24T10:22
像是because 簡寫成bcz ?
David avatar
By David
at 2018-02-28T15:47
我都簡稱肛舔人 精肛狼
Ina avatar
By Ina
at 2018-03-02T03:37
CA怎麼都不出來阿?
William avatar
By William
at 2018-03-02T20:58
漫威比較好中文縮寫 雷神 美隊 鋼鐵人
Bethany avatar
By Bethany
at 2018-03-03T03:38
ㄈㄓ
Kristin avatar
By Kristin
at 2018-03-04T22:32
就是個自然演進的結果吧 上面說的不錯 漫威的比較好用國
語縮寫 dceu的比較不適合 所以就用英文縮寫 就這樣而已吧
沒什麼陰謀也沒什麼哪邊比較高尚或是假掰
Iris avatar
By Iris
at 2018-03-07T23:08
你舉的那幾個縮寫都是好幾個單字
John avatar
By John
at 2018-03-08T16:53
IRONMAN怎麼縮?
batman也沒人用BA吧
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-03-10T14:13
奧創紀元有過AOU的用法
反正縮寫只要順手大家能接受就慢慢有越來越多人用ㄅ
Valerie avatar
By Valerie
at 2018-03-14T19:20
DC主要是自殺突擊隊跟神力女超人難縮
Donna avatar
By Donna
at 2018-03-17T19:12
就太長太麻煩了啊不然咧
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2018-03-19T15:05
不好意思 等等補推
Sandy avatar
By Sandy
at 2018-03-24T09:20
就真的是DC的片名通常都太長而已 最短的是正義聯盟
Olga avatar
By Olga
at 2018-03-26T10:09
再加上前面上映的片子都用英文縮寫了 所以就順便一起?
Quintina avatar
By Quintina
at 2018-03-27T17:03
鋼鐵英雄其實全名是《超人:鋼鐵英雄》 而且還有梅伯
Harry avatar
By Harry
at 2018-03-28T07:13
導演的那部戰爭片中文也叫鋼鐵英雄 縮寫也未嘗不好啦
Audriana avatar
By Audriana
at 2018-04-01T15:10
CA剛好也是captain的前兩字母 所以滿好認的
Franklin avatar
By Franklin
at 2018-04-02T14:55
美隊 復聯 雷神 我在大陸論壇倒是也會聽到dc電影的
縮寫 鋼軀 正聯 女俠 小隊 不過還是看到英文居多
Harry avatar
By Harry
at 2018-04-04T14:56
鋼軀?那中國原本完整的翻譯是什麼?
Callum avatar
By Callum
at 2018-04-08T15:46
s.h.i.e.l.d.
James avatar
By James
at 2018-04-13T03:52
不是CApton,是CaptonAmerica
Lydia avatar
By Lydia
at 2018-04-13T22:59
ton->tain QQ
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2018-04-14T10:01
中國翻鋼鐵之軀
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2018-04-17T04:45
潮啊 加上黑暗柴克風格 潮到出水
Enid avatar
By Enid
at 2018-04-22T01:34
神力女超人要怎麼簡稱
WW好像在笑
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2018-04-22T11:28
TEAM DC
Oliver avatar
By Oliver
at 2018-04-23T17:16
是Lmao吧@@笑掉我的屁股 不是i 還是那也是其他縮寫
Damian avatar
By Damian
at 2018-04-28T07:40
對我這種長ID,四個字以上就想要縮寫了,不然放不下
William avatar
By William
at 2018-04-30T07:08
因為看 DC 的人看過漫畫或至少卡通的比較多,熟悉原文
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-05-01T10:57
的機率高,相對的 Marvel 大部分看的人都是直接看電影。
Margaret avatar
By Margaret
at 2018-05-03T21:48
去看美女沒錯呀
Jacob avatar
By Jacob
at 2018-05-03T23:53
71樓貌似看不懂67樓看得懂的事
Puput avatar
By Puput
at 2018-05-04T17:17
mos就摩斯漢堡啊
Erin avatar
By Erin
at 2018-05-07T12:18
星際異攻有人會寫GotG
Kumar avatar
By Kumar
at 2018-05-08T12:24
就方便而已
Noah avatar
By Noah
at 2018-05-11T08:43
JLㄦ
Zanna avatar
By Zanna
at 2018-05-13T23:11
Rachel avatar
By Rachel
at 2018-05-14T20:19
感謝 原來中國是翻鋼鐵之軀喔
Irma avatar
By Irma
at 2018-05-19T00:52
噴起來比較方便
Kama avatar
By Kama
at 2018-05-20T17:16
我自己也看不慣mos bvs這些縮寫, 我覺得跟粉絲族群有關。m
arvel比較普遍多人看,討論起來都會用正常看得懂的。DC討
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2018-05-22T06:28
論者少,mos這種特別縮寫就開始被少數討論者帶風向。一開始
看還想mos是啥?漢堡嗎
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2018-05-25T22:41
這跟帶風向有什麼關係......原標題就Man of Steel難不成
縮寫會變成KFC嗎XD
Zanna avatar
By Zanna
at 2018-05-28T18:26
打鋼鐵英雄說不定還會誤會
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-06-02T06:39
看哪個好縮寫啊不然呢
Agatha avatar
By Agatha
at 2018-06-03T14:41
因為超人鋼鐵英雄有六個字
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2018-06-06T23:54
其實講超人就好...
David avatar
By David
at 2018-06-10T08:17
超人很多集阿
Mason avatar
By Mason
at 2018-06-11T08:29
其實看英文縮寫對台灣普遍觀眾討論會有點不習慣吧 我就會常
常要猜到底在講什麼
Emma avatar
By Emma
at 2018-06-13T07:08
講超人就好 那是哪個版本的超人?
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-06-15T08:03
又不是說美國隊長123這樣那麼明確
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-06-16T21:53
蜘蛛人 超人 蝙蝠俠這些不講清楚誰知道是在提哪部
Eden avatar
By Eden
at 2018-06-21T02:31
查克版超人? 一般人其實不會特別看英文電影名
Ursula avatar
By Ursula
at 2018-06-23T03:45
所以要改簡稱:開戰/黑騎/黑騎黎/超鋼/蝙超/自突/神女?
就簡稱而已英文和中文有差嗎XDD就有些適合英文簡稱有
些中文而已
Leila avatar
By Leila
at 2018-06-25T01:30
假鬼假怪
Iris avatar
By Iris
at 2018-06-27T18:58
帶風向是三小XDD 被害妄想症?
Erin avatar
By Erin
at 2018-07-02T03:27
來討論區質疑別人的慣用的講法真的很有趣 就跟一堆南部
人戰北車一樣
Poppy avatar
By Poppy
at 2018-07-03T13:23
前面一篇原po拿自己工作上的名詞縮寫來比喻
Hazel avatar
By Hazel
at 2018-07-06T22:13
我都搞不懂了 這裡不是電影版嗎
Zora avatar
By Zora
at 2018-07-11T15:33
Damian avatar
By Damian
at 2018-07-12T03:10
因為假掰

類似梅伯英雄本色的片

Ethan avatar
By Ethan
at 2017-11-22T12:35
大家安安 乳題 最近看了英雄本色真的太感動了 所以想問問看有沒有類似的感動熱血戰爭片 比較偏冷兵器的戰爭 剛剛有想到阿湯哥的末代武士,這部我也只有看過片段,但結局有點印象 請大家幫忙推薦一下,謝謝~ - ...

U2的字幕可以調整嗎?

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2017-11-22T12:26
想帶外國朋友去U2體驗台灣特別的文化、深度旅遊 想問一下 U2的字幕是否可以要求店員調整成日文或英文? 還有 我每次去u2店員都把我帶到很隱密的房間 是公司教戰守策這樣教的嗎atat? -- 為什麼你畫的智障每個都是光頭呀? 你是歧視光頭? 還是歧視智障? - ...

積存時間的生活

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2017-11-22T12:05
『只要吹起風,就會有枯葉掉落;而枯葉掉落,就會使土地肥沃;土地若肥沃,就會結成果實;點滴累積,逐步耕耘…』 這部電影從春天開始,津端夫妻檔整理著自家菜園的日常,因為推崇人類與自然的共生共存,整個菜園栽種了各式各樣不同季節的果菜;堅持不用塑膠製品於是親手打造孫女童年的願望清單;甚至買下大片土地完成造林企劃,只 ...

為什麼以前特效遠比現在來的真實?

Ina avatar
By Ina
at 2017-11-22T11:56
※ 引述《seabax (歐陽盒盒)》之銘言: : 看看侏羅紀公園的恐龍 : 以前星際大戰的場景 : 這些都是實體特效 : 比較起現在超昂貴的CG技術 : 怎麼看都覺得假假的 : 但是這些電腦特效明明做的很逼真了 : (JL除外) : 似乎大腦就是在告訴你這些是假的 : 但是以前都不會這麼覺得 : 那個異形 ...

約翰拉薩特暫時離開Pixar

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2017-11-22T11:48
用手機不方便打長文翻譯,簡單說來,就是他很愛摸女員工大腿,而且跟人一擁抱就遲遲不肯放開。女員工只要在走廊上一見到他就要自動轉頭,以免被他強吻,所以他現在不得不暫時離開Pixar。 據稱,這是因為好萊塢記者報已經準備好一篇文章來拿迪士尼跟Pixar高層開刀了,所以搶先一步止血。 http://tinyurl ...