為什麼台灣翻譯電影名字都那麼奇怪? - 電影

By Steve
at 2015-01-24T17:37
at 2015-01-24T17:37
Table of Contents
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1Kfnfc4t ]
作者: okplaymayday (星期天的歷史學家)
標題: Re: [問卦] 為什麼台灣翻譯電影名字都那麼奇怪?
時間: Sat Jan 3 06:23:17 2015
※ 引述《n1lk5g2 (傑先生)》之銘言:
: 破處女王是我印象中最奇怪的
: 艾瑪史東明明很會演
: 結果翻成什麼片名 = =
: 星際效應
: 也不知道在翻什麼
: 還有飯飯之交
: 也翻得很爛
: 鬼機八 陰地 都很爛...
: 有無台灣電影都是誰翻的的八卦??
筆者曾經當參與過字幕組,主要是潤色遊戲文本中出現西洋歷史的部分。也擔任過翻
譯個體戶,代表作是翻譯「吸血鬼獵人林肯」的山寨片「林肯大戰僵屍」,這部冏片的劇
情是:林肯小時候親手殺了中屍毒的爸爸,所以他養成了帶鐮刀的習慣。後來帶了一個小
隊去殲滅殭屍的故事,途中先遇到南軍名將石牆傑克森,後來還遇到他的前女友,而且他
的前女友居然在妓院當鴇母,最扯的是妓院裡有一個小孩名叫泰迪(老羅斯福)。最後林
肯殺光了殭屍,但前女友也中屍毒,結果林肯被前女友了一口,電影就節束了。因為劇情
實在太難看了,所以我完全亂翻,把林肯翻譯成Ma總統,獲得中國網友廣大的迴響,還變
成PPS 的官方字幕。中國人的回應請參考百度貼吧(http://goo.gl/2NNEGp),這裡就不
再介紹了。
回到正題,筆者幾年前曾經寫過一個電影名稱產生器的小程式,原理是把片名拆成兩
部分。前面的字彙有:「玩命、機械、星際、神鬼、絕地、欲望」;後面的字彙有:「效
應、救援、特工、大戰」,然後把兩部分組成一組片名,結果很神奇的是,我預言到一些
芭樂片名,例如星際效應、全面攻占等等。電影片名產生器:http://goo.gl/Bn1aZC
我寫這個廢程式的時候不只去蒐集很多片名的字彙,也參考了幾個學術論文,大家可
以參考本文最後的參考書目。但我相信你們不會去看,所以我簡單說重點:
民國初期的電影片名帶有詩意,常有五、七字像詩,或是四字像成語的片名,後來四
字片名比較被普遍使用。國民政府逃到台灣後,臺灣演變成以意譯為主體,大陸仍較趨於
直譯。論文裡面提到兩岸翻譯側重點不同的原因是,中國的電影帶有教育意義,所以不宜
太裸露,相對的臺、港兩地的電影名稱就比較娛樂化。
近年來的臺灣片名有三種趨勢:一種是大眾化,像是之前一段時間流行故意用猥褻雙
關語當片名,什麼陰地、鬼機八等等,另一種就是結合時事,像是「殺很大」、「的進擊
」第二種是印象化,如果某人有一部賣座的電影,那以後有他當主角的電影就插入代表作
的片名,例如:阿諾的「魔鬼」系列、保羅沃克的「玩命」系列,而且他也有「關頭」系
列、連恩尼遜的「救援」系列;第三種是神鬼化,就是很難翻譯的片名前面加個萬用詞,
例如「神鬼」、「決戰」、「特攻」,讓人摸不著頭緒。
其他比較理論性的東西,提到翻譯與後現代語言表徵性的啥小關聯,我也看不是很懂
,所以這裡就BJ4,大家自己看論文吧!我要睡惹。
參考書目----------------------------------------
A.期刊論文
1.王娟娟,〈兩岸三地英語電影譯名比較及翻譯模式建立與應用〉,《翻譯學研究集刊》
,9(臺北,2005),頁33-79。
2.柳媛,〈淺析內地和香港英語電影譯名的語言特色〉,《現代語文》,2010:27(山東
,2010),頁114-116。
B.學位論文
1.蔡孟蓉,〈好萊塢電影片名翻譯中的廣告訴求與文化價值分析:台灣及美國電影片名之
比較研究〉,佛光大學傳播學系碩士論文,2008。
2.蔡漢玲,〈好萊塢電影片之台灣與中國譯名比較研究〉,輔仁大學跨文化研究所翻譯學
碩士在職專班,2012。
--
作者: okplaymayday (星期天的歷史學家)
標題: Re: [問卦] 為什麼台灣翻譯電影名字都那麼奇怪?
時間: Sat Jan 3 06:23:17 2015
※ 引述《n1lk5g2 (傑先生)》之銘言:
: 破處女王是我印象中最奇怪的
: 艾瑪史東明明很會演
: 結果翻成什麼片名 = =
: 星際效應
: 也不知道在翻什麼
: 還有飯飯之交
: 也翻得很爛
: 鬼機八 陰地 都很爛...
: 有無台灣電影都是誰翻的的八卦??
筆者曾經當參與過字幕組,主要是潤色遊戲文本中出現西洋歷史的部分。也擔任過翻
譯個體戶,代表作是翻譯「吸血鬼獵人林肯」的山寨片「林肯大戰僵屍」,這部冏片的劇
情是:林肯小時候親手殺了中屍毒的爸爸,所以他養成了帶鐮刀的習慣。後來帶了一個小
隊去殲滅殭屍的故事,途中先遇到南軍名將石牆傑克森,後來還遇到他的前女友,而且他
的前女友居然在妓院當鴇母,最扯的是妓院裡有一個小孩名叫泰迪(老羅斯福)。最後林
肯殺光了殭屍,但前女友也中屍毒,結果林肯被前女友了一口,電影就節束了。因為劇情
實在太難看了,所以我完全亂翻,把林肯翻譯成Ma總統,獲得中國網友廣大的迴響,還變
成PPS 的官方字幕。中國人的回應請參考百度貼吧(http://goo.gl/2NNEGp),這裡就不
再介紹了。
回到正題,筆者幾年前曾經寫過一個電影名稱產生器的小程式,原理是把片名拆成兩
部分。前面的字彙有:「玩命、機械、星際、神鬼、絕地、欲望」;後面的字彙有:「效
應、救援、特工、大戰」,然後把兩部分組成一組片名,結果很神奇的是,我預言到一些
芭樂片名,例如星際效應、全面攻占等等。電影片名產生器:http://goo.gl/Bn1aZC
我寫這個廢程式的時候不只去蒐集很多片名的字彙,也參考了幾個學術論文,大家可
以參考本文最後的參考書目。但我相信你們不會去看,所以我簡單說重點:
民國初期的電影片名帶有詩意,常有五、七字像詩,或是四字像成語的片名,後來四
字片名比較被普遍使用。國民政府逃到台灣後,臺灣演變成以意譯為主體,大陸仍較趨於
直譯。論文裡面提到兩岸翻譯側重點不同的原因是,中國的電影帶有教育意義,所以不宜
太裸露,相對的臺、港兩地的電影名稱就比較娛樂化。
近年來的臺灣片名有三種趨勢:一種是大眾化,像是之前一段時間流行故意用猥褻雙
關語當片名,什麼陰地、鬼機八等等,另一種就是結合時事,像是「殺很大」、「的進擊
」第二種是印象化,如果某人有一部賣座的電影,那以後有他當主角的電影就插入代表作
的片名,例如:阿諾的「魔鬼」系列、保羅沃克的「玩命」系列,而且他也有「關頭」系
列、連恩尼遜的「救援」系列;第三種是神鬼化,就是很難翻譯的片名前面加個萬用詞,
例如「神鬼」、「決戰」、「特攻」,讓人摸不著頭緒。
其他比較理論性的東西,提到翻譯與後現代語言表徵性的啥小關聯,我也看不是很懂
,所以這裡就BJ4,大家自己看論文吧!我要睡惹。
參考書目----------------------------------------
A.期刊論文
1.王娟娟,〈兩岸三地英語電影譯名比較及翻譯模式建立與應用〉,《翻譯學研究集刊》
,9(臺北,2005),頁33-79。
2.柳媛,〈淺析內地和香港英語電影譯名的語言特色〉,《現代語文》,2010:27(山東
,2010),頁114-116。
B.學位論文
1.蔡孟蓉,〈好萊塢電影片名翻譯中的廣告訴求與文化價值分析:台灣及美國電影片名之
比較研究〉,佛光大學傳播學系碩士論文,2008。
2.蔡漢玲,〈好萊塢電影片之台灣與中國譯名比較研究〉,輔仁大學跨文化研究所翻譯學
碩士在職專班,2012。
--
Tags:
電影
All Comments

By Poppy
at 2015-01-28T20:42
at 2015-01-28T20:42

By Andrew
at 2015-01-29T00:55
at 2015-01-29T00:55

By Faithe
at 2015-01-30T15:24
at 2015-01-30T15:24

By Carolina Franco
at 2015-02-03T07:46
at 2015-02-03T07:46

By Mary
at 2015-02-08T03:01
at 2015-02-08T03:01

By Zenobia
at 2015-02-11T04:27
at 2015-02-11T04:27

By Andrew
at 2015-02-12T01:25
at 2015-02-12T01:25

By Edith
at 2015-02-16T09:54
at 2015-02-16T09:54

By Victoria
at 2015-02-18T11:02
at 2015-02-18T11:02

By Zora
at 2015-02-22T04:35
at 2015-02-22T04:35

By Genevieve
at 2015-02-24T06:58
at 2015-02-24T06:58

By Agatha
at 2015-02-25T19:11
at 2015-02-25T19:11

By Linda
at 2015-02-27T16:20
at 2015-02-27T16:20

By Jake
at 2015-03-01T18:14
at 2015-03-01T18:14

By Hazel
at 2015-03-06T09:21
at 2015-03-06T09:21

By Ophelia
at 2015-03-07T12:52
at 2015-03-07T12:52

By Tracy
at 2015-03-12T00:04
at 2015-03-12T00:04

By David
at 2015-03-12T09:38
at 2015-03-12T09:38

By Blanche
at 2015-03-16T04:09
at 2015-03-16T04:09

By Elma
at 2015-03-20T13:27
at 2015-03-20T13:27

By Daph Bay
at 2015-03-22T17:51
at 2015-03-22T17:51

By Carol
at 2015-03-26T03:01
at 2015-03-26T03:01

By Anonymous
at 2015-03-27T00:28
at 2015-03-27T00:28

By Lauren
at 2015-03-27T06:44
at 2015-03-27T06:44

By Noah
at 2015-04-01T05:36
at 2015-04-01T05:36

By Dorothy
at 2015-04-05T00:11
at 2015-04-05T00:11

By Gilbert
at 2015-04-06T19:32
at 2015-04-06T19:32

By Noah
at 2015-04-09T09:57
at 2015-04-09T09:57

By Regina
at 2015-04-12T08:15
at 2015-04-12T08:15

By Liam
at 2015-04-16T05:54
at 2015-04-16T05:54

By Hedy
at 2015-04-17T04:46
at 2015-04-17T04:46

By Queena
at 2015-04-17T10:15
at 2015-04-17T10:15

By Agnes
at 2015-04-19T21:31
at 2015-04-19T21:31

By Connor
at 2015-04-21T08:43
at 2015-04-21T08:43

By Jacob
at 2015-04-21T23:49
at 2015-04-21T23:49

By Todd Johnson
at 2015-04-25T07:59
at 2015-04-25T07:59

By Rebecca
at 2015-04-29T15:12
at 2015-04-29T15:12

By Heather
at 2015-05-03T05:02
at 2015-05-03T05:02

By Ursula
at 2015-05-06T09:34
at 2015-05-06T09:34

By Eden
at 2015-05-11T01:15
at 2015-05-11T01:15

By Hedwig
at 2015-05-11T04:36
at 2015-05-11T04:36

By Ursula
at 2015-05-16T02:01
at 2015-05-16T02:01

By Bethany
at 2015-05-19T03:47
at 2015-05-19T03:47

By Una
at 2015-05-24T01:30
at 2015-05-24T01:30

By Elizabeth
at 2015-05-24T03:12
at 2015-05-24T03:12

By Zora
at 2015-05-25T17:02
at 2015-05-25T17:02

By Ethan
at 2015-05-26T09:42
at 2015-05-26T09:42

By Valerie
at 2015-05-28T02:59
at 2015-05-28T02:59

By Kelly
at 2015-05-31T23:17
at 2015-05-31T23:17

By John
at 2015-06-03T13:32
at 2015-06-03T13:32

By Ula
at 2015-06-08T13:14
at 2015-06-08T13:14

By Frederic
at 2015-06-09T00:29
at 2015-06-09T00:29

By Agatha
at 2015-06-09T11:33
at 2015-06-09T11:33

By Donna
at 2015-06-12T13:02
at 2015-06-12T13:02

By Anonymous
at 2015-06-13T17:59
at 2015-06-13T17:59

By Agnes
at 2015-06-14T14:01
at 2015-06-14T14:01

By Heather
at 2015-06-17T15:32
at 2015-06-17T15:32

By Jessica
at 2015-06-19T19:07
at 2015-06-19T19:07

By Kumar
at 2015-06-24T17:54
at 2015-06-24T17:54

By John
at 2015-06-27T08:56
at 2015-06-27T08:56

By Barb Cronin
at 2015-07-01T09:33
at 2015-07-01T09:33

By Franklin
at 2015-07-02T00:21
at 2015-07-02T00:21

By John
at 2015-07-04T11:36
at 2015-07-04T11:36

By Michael
at 2015-07-07T17:37
at 2015-07-07T17:37

By Caroline
at 2015-07-10T01:02
at 2015-07-10T01:02

By Enid
at 2015-07-14T12:20
at 2015-07-14T12:20

By Ida
at 2015-07-14T21:57
at 2015-07-14T21:57

By Freda
at 2015-07-16T01:14
at 2015-07-16T01:14

By Barb Cronin
at 2015-07-20T06:45
at 2015-07-20T06:45

By Rosalind
at 2015-07-21T07:20
at 2015-07-21T07:20

By Daniel
at 2015-07-22T07:14
at 2015-07-22T07:14

By Yedda
at 2015-07-25T23:44
at 2015-07-25T23:44

By Hazel
at 2015-07-29T23:40
at 2015-07-29T23:40

By Suhail Hany
at 2015-08-01T22:33
at 2015-08-01T22:33

By Skylar Davis
at 2015-08-03T20:19
at 2015-08-03T20:19

By Margaret
at 2015-08-06T06:34
at 2015-08-06T06:34

By Todd Johnson
at 2015-08-07T02:55
at 2015-08-07T02:55

By Anonymous
at 2015-08-08T10:41
at 2015-08-08T10:41

By Faithe
at 2015-08-08T12:55
at 2015-08-08T12:55

By Brianna
at 2015-08-12T08:46
at 2015-08-12T08:46

By Anonymous
at 2015-08-13T16:25
at 2015-08-13T16:25

By George
at 2015-08-15T17:26
at 2015-08-15T17:26

By Noah
at 2015-08-17T20:05
at 2015-08-17T20:05

By Madame
at 2015-08-18T04:13
at 2015-08-18T04:13

By Liam
at 2015-08-22T17:04
at 2015-08-22T17:04

By George
at 2015-08-26T10:59
at 2015-08-26T10:59

By Linda
at 2015-08-28T01:38
at 2015-08-28T01:38

By Dora
at 2015-08-30T02:19
at 2015-08-30T02:19

By Lucy
at 2015-08-31T03:20
at 2015-08-31T03:20

By Kyle
at 2015-08-31T22:27
at 2015-08-31T22:27

By Edith
at 2015-09-05T01:50
at 2015-09-05T01:50

By Caitlin
at 2015-09-09T16:16
at 2015-09-09T16:16

By Ida
at 2015-09-12T18:57
at 2015-09-12T18:57

By Caitlin
at 2015-09-17T08:31
at 2015-09-17T08:31

By Adele
at 2015-09-19T00:05
at 2015-09-19T00:05

By Zanna
at 2015-09-23T14:25
at 2015-09-23T14:25

By Todd Johnson
at 2015-09-27T15:28
at 2015-09-27T15:28

By Olivia
at 2015-09-30T23:37
at 2015-09-30T23:37

By Hardy
at 2015-10-02T00:16
at 2015-10-02T00:16

By Todd Johnson
at 2015-10-06T15:54
at 2015-10-06T15:54

By Dorothy
at 2015-10-08T01:52
at 2015-10-08T01:52

By Ursula
at 2015-10-11T13:59
at 2015-10-11T13:59

By Ethan
at 2015-10-16T04:24
at 2015-10-16T04:24

By Xanthe
at 2015-10-17T04:34
at 2015-10-17T04:34

By Lucy
at 2015-10-17T10:20
at 2015-10-17T10:20

By Lauren
at 2015-10-18T13:48
at 2015-10-18T13:48

By Dora
at 2015-10-23T10:59
at 2015-10-23T10:59
Related Posts
《很久沒敬我了妳》嚴肅卻輕鬆的音樂片

By Todd Johnson
at 2015-01-24T17:25
at 2015-01-24T17:25
家庭出遊卻遇上運鈔大盜

By Kyle
at 2015-01-24T16:34
at 2015-01-24T16:34
使用網路IP辦案、追查的電影

By Quintina
at 2015-01-24T16:34
at 2015-01-24T16:34
鳥人 or the unex..balabala

By Kristin
at 2015-01-24T16:25
at 2015-01-24T16:25
自由之心主角艾吉佛有望加入《奇異博士》

By Candice
at 2015-01-24T16:11
at 2015-01-24T16:11