為啥有些電影字募都不翻譯 - 電影

Lydia avatar
By Lydia
at 2018-01-31T08:03

Table of Contents

最常看到的就是西語吧

字幕就會(西語)這樣代過

雖然可能會穿插主角配角當翻譯官

但也不是每句都會翻譯

常常看到路人角色慌張的說了幾句 機機咕咕

然後字幕就(外語) 然後甚麼都沒解釋就帶過了


--
Tags: 電影

All Comments

Quanna avatar
By Quanna
at 2018-02-04T08:12
因為原本就沒打算讓觀眾懂 不然就會有英文字幕
Thomas avatar
By Thomas
at 2018-02-07T21:05
代表那段話不重要 只要看角色反應就可以了
Queena avatar
By Queena
at 2018-02-10T12:17
因為沒有要讓觀眾懂,要讓觀眾懂的就會像惡棍特工
那樣幫英德義語上英文字幕,然後中文版才會去翻
Andy avatar
By Andy
at 2018-02-15T01:35
*法德義
Doris avatar
By Doris
at 2018-02-18T20:15
也許也沒給翻譯台詞
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2018-02-20T19:25
catchplay的會翻
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2018-02-24T11:04
要看劇情吧 例如「好像有聽到聲音」就覺得應該要翻
Mary avatar
By Mary
at 2018-02-27T19:56
記得中文也不會被翻 也是直接用(外語)帶過 猜是因為
主角也聽不懂 想讓觀眾更投入主角
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2018-03-03T11:00
故意的
Mason avatar
By Mason
at 2018-03-04T04:24
翻譯也不可能啥語言都會
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2018-03-08T12:08
就像救救菜英文的法文居然都不翻譯!雖然我們是Shas
hi(忘了名字)視角但我很好奇他到底說了什麼XD
Tom avatar
By Tom
at 2018-03-09T07:05
R2D2的台詞竟然都沒有翻譯過
Wallis avatar
By Wallis
at 2018-03-11T23:26
之前戰過了,有人很堅持有講話就要翻
Yedda avatar
By Yedda
at 2018-03-14T00:10
精靈語都翻了...
Mia avatar
By Mia
at 2018-03-17T08:31
英文電影在英語系國家連字幕都沒有
Iris avatar
By Iris
at 2018-03-21T19:03
蝙蝠俠講話聽得懂蠻厲害的
Connor avatar
By Connor
at 2018-03-26T17:46
未來昔日的越南話也沒翻出來QQ
Caroline avatar
By Caroline
at 2018-03-29T17:01
或許只是沒錢請其他語言的翻譯吧(誤
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2018-04-02T07:12
Arrival的外星語也沒翻
翻譯加油
Michael avatar
By Michael
at 2018-04-02T21:48
Arrival 連那個破中文都沒有翻譯勒!
Elvira avatar
By Elvira
at 2018-04-06T20:23
就是要讓你聽不懂啊
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2018-04-07T17:12
Seven Psychopaths裡面的越南人講話也沒翻譯XD
Audriana avatar
By Audriana
at 2018-04-11T09:14
大部分都是故意的 要讓你融入劇情
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-04-11T11:44
如果是劇情上要讓人看懂的話會打字幕
Jessica avatar
By Jessica
at 2018-04-11T22:11
像是神力女超人她在酒巴跟男主角朋友用多國語言對話
還有神鬼傳奇那個 "葡薩救救我"
Kelly avatar
By Kelly
at 2018-04-13T09:29
不讓關眾懂
John avatar
By John
at 2018-04-14T04:26
侏羅紀公園的恐龍語也沒翻 很不方便
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2018-04-16T13:04
once裡 那句捷克語 翻出來就失了美感了
Ursula avatar
By Ursula
at 2018-04-19T00:34
我覺得 "門的聲音" 好像不用翻譯
Hazel avatar
By Hazel
at 2018-04-19T07:06
故意的
Dora avatar
By Dora
at 2018-04-21T01:47
幸好貓狗大戰的貓語狗語不只有翻譯,還用英語配音
Cara avatar
By Cara
at 2018-04-23T08:24
噓字募
Faithe avatar
By Faithe
at 2018-04-28T00:50
你先把標題的字打對好嗎
Mason avatar
By Mason
at 2018-05-02T23:05
你說的應該不是 出租店的版本
Una avatar
By Una
at 2018-05-03T20:19
觀眾不需要知道的內容
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2018-05-04T06:34
有時就是沒錢請能翻譯的人,比如克林貢語、精靈語
Ida avatar
By Ida
at 2018-05-07T13:53
我記得驚聲尖笑4有一段就是在諷刺看字幕的現象,咒
怨的俊雄講了一堆跟劇情不相干的日文單字,英文字
幕卻是正常的台詞XD
Necoo avatar
By Necoo
at 2018-05-12T04:54
髒話粗話也是一堆都沒翻譯,或是翻譯一點,爛
Tracy avatar
By Tracy
at 2018-05-16T14:30
樓上說的那段超好笑XD
Isla avatar
By Isla
at 2018-05-18T21:29
https://youtu.be/DFysGx06U-I俊雄:tempura sushi
tempura sushi sashimi~!
(天婦羅.壽司.沙西米~!)
David avatar
By David
at 2018-05-20T12:58
不知道是燃燒鬥魂還是哪部電影,女主角就說她討厭
看外語片,全部都要看字幕的話不如去看書
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2018-05-21T16:18
那時候感到巨大的文化差異
Doris avatar
By Doris
at 2018-05-25T17:52
辛蒂:fujitsu!!(富士通!!)
https://youtu.be/DFysGx06U-I
Hazel avatar
By Hazel
at 2018-05-27T18:05
看字幕就不能看畫面的只有殘疾吧
是有
Eartha avatar
By Eartha
at 2018-05-29T02:54
y大說的是 我就要你好好的這部吧
Poppy avatar
By Poppy
at 2018-05-31T12:14
又不是每個國家都跟我們一樣從小就看字幕長大,別台
灣看世界好嗎Y
Agatha avatar
By Agatha
at 2018-06-01T09:29
有那種背景講話幾乎聽不到的卻有字幕,比較困擾我
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2018-06-01T16:56
R2的翻譯我笑好久
Carol avatar
By Carol
at 2018-06-05T23:09
間諜橋的俄文也沒翻
Lydia avatar
By Lydia
at 2018-06-08T00:41
我做過正版字幕翻譯,公司給的逐字稿上面沒有原文就
要用(外語)代替,如果譯者本身聽得懂,當然也能翻
Quanna avatar
By Quanna
at 2018-06-10T17:55
沒吧,聽得懂也不用翻啊,多此一舉
Mia avatar
By Mia
at 2018-06-12T04:59
53樓笑死我啦啊哈哈哈哈哈
Sandy avatar
By Sandy
at 2018-06-13T12:26
上次看教父,一整段義大利文完全沒翻譯,明明是重要
劇情
Hazel avatar
By Hazel
at 2018-06-14T23:26
其實喜歡看字幕的國家是少數,真的不要用台灣看世界
Caroline avatar
By Caroline
at 2018-06-16T08:25
這就是為何很多國家進口外片都要先配音
Gary avatar
By Gary
at 2018-06-18T04:43
(外語)
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2018-06-20T16:44
譯者路過,沒錢請其他語言翻譯是正解
Callum avatar
By Callum
at 2018-06-21T02:53
有時為了幾句話要發包公司覺得麻煩
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2018-06-22T23:38
豆豆看世界,小阿姨不要走
Yedda avatar
By Yedda
at 2018-06-26T07:43
華語圈加字幕跟我們的多語同文(雙體)的特性有關
Andrew avatar
By Andrew
at 2018-06-26T22:36
再者是方便聽障者。
而配音則是方便視障者。
Daniel avatar
By Daniel
at 2018-06-28T09:20
劇中該畫面的人物視角若聽不懂該外語則不必譯給觀眾
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2018-07-01T16:35
若該人物聽得懂該語則還需考量劇情是否設定觀眾聽懂
Leila avatar
By Leila
at 2018-07-03T18:20
若需製造懸疑感,則等劇情揭曉該語意義時才需譯。
Ina avatar
By Ina
at 2018-07-05T07:34
因此大部分都不需譯第三語。加註語種已經很良心了
Yuri avatar
By Yuri
at 2018-07-08T17:24
日本翻譯華劇或陸劇字幕是將華語與方言都譯為日文
Lauren avatar
By Lauren
at 2018-07-10T09:48
我是覺得應該要括弧註明是哪種方言才對
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2018-07-10T23:52
漢語「方言」文化上雖是方言但語言學上屬另一語支
Dinah avatar
By Dinah
at 2018-07-15T02:57
漢語方言間音系相差大,不像日韓是音系同而詞彙異。
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2018-07-19T15:43
日韓方言音系主要差異在重音而發音位置與方法很一致
Hedy avatar
By Hedy
at 2018-07-21T13:28
漢語族的方言是連發音位置與方法都相差很多。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2018-07-21T21:54
總之,若不是主要來源語也不是主要目標語的其他語言
Blanche avatar
By Blanche
at 2018-07-22T07:44
僅來源語的方言需翻譯,外語則視人物或劇情而定。
若不影響則只需標示語種。
Thomas avatar
By Thomas
at 2018-07-25T06:03
我以為是沒有人會翻耶
Sarah avatar
By Sarah
at 2018-07-26T20:08
翻譯不會+1
Queena avatar
By Queena
at 2018-07-30T02:40
普羅米修斯的外星語

有什麼期待的電影嗎

Olga avatar
By Olga
at 2018-01-31T06:35
如標題 這幾個月大家有什麼期待的電影嗎 我個人是在等6/8號的侏儸紀世界2 可是還好久 還要等4個多月 這片是我目前最想看的電影 不知道板上的大大有什麼期待的電影嗎? 如果可以 上映日期也麻煩透露一下吧 謝謝大家~~~ -- 那個....那個.....實現我的夢想(小聲) 摸你的頭 欺負你到 ...

樂來越愛你LA LA LA 2/10晚間9點全台首播

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2018-01-31T03:59
樂來越愛你 LA LA LAND https://i.imgur.com/PH4rnRX.jpg 播放頻道 : HBO電影台 播放時間 : 2/10 晚間9點 導演: 達米恩查澤雷 Damien Chazelle 演員: 雷恩葛斯林 Ryan Gosling 艾瑪史東 ...

談談情,說說愛 Easier with practice

Selena avatar
By Selena
at 2018-01-31T03:16
找到其他影評了,有興趣看看 https://movie.douban.com/subject/3421304/reviews 一如往常,看完了電影後想藉由影評來把心中所堆積的情緒抒發出來, 雖然很遺憾沒找到,但總不能一直倚賴他人的觀察力,剛好藉機動一下僵化的腦袋 一直到片尾前十五分鐘前, 男主角戴維在 ...

被相框封印的一家人(有雷)

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2018-01-31T03:12
想詢問一部悠久的電影,記憶中是小學的時候在電視上常播港片的台數轉到的,應該是港 片,對於劇情印象非常零碎,也有可能記錯。 大意是一家人開車在路邊撿到相框,帶回家後有奇怪的外國相貌客人來訪,一起吃會蠕動 的綠色果凍。最後一家人跟相框中的人打架,往返於真實世界還有相框中的世界,已經沒 有印象主角最後是否被封印在 ...

《黎明的承諾》 法國人的浪漫思想

Ethan avatar
By Ethan
at 2018-01-31T02:54
網頁版文章: http://www.movier.tw/post.php?SID=136035 試片無雷短評 《黎明的承諾》 法國人的浪漫思想 by XXY 改編法國文豪—羅曼加里的自傳小說著作《我答應》,描述其母拉拔他長大的過程。全片 的觀影重點,除了飾演男主角羅曼加里的皮耶尼內(2014 ...