"牠" 看過原作更該去看看 - 電影

Table of Contents

因為前陣子預告一直洗,
所以,我就把原作k完了。

所以先說結論吧,
如果是看過原作,
看過舊作的我不確定(我沒看過),
真的該去看一下,就算都知道發展了。
但活生生的演出來真的做的很棒。

而且原作的一些場景描寫,真的很復雜,
加上那是個美國共同式童年回憶,
所以對大叔我來說,看書真的比較難去架構場景。

更別提原作的決戰時都被700多頁洗掉腦容量了,
又寫的十分形而上,真的蠻亂的…

決戰改編的部份雖然感覺只看電影的話,
會真的不太懂,但已處理的很好了。

加上恰到好處的節奏和劇情瘦身,
不瘦身或改編,童年部份應該要演個一整季,
然後最後一集播完編導會被fbi關切(誤

結論:
有種看完電影整個故事在腦中的形象更清楚活耀了。
想再k一次那本磚頭(人生有限 還是第第二集看完再復習好了)




以下有原作雷,請小心

------------------------------------------------


以下想提的一些梗:

1.一開始弟弟君是叫William吧,但怕混亂所以一開始字幕就上比爾了。
所以弟弟君通常叫:William或是Billy而不會叫Bill

Bill = William的nickname,我查了一下是因為中世紀時會縮寫加轉字母變形
bill比will好唸,也不會出現Will will .....這種鬼句子

2.瑞奇的嘴賤超棒的但不知失活的白目比較沒時間發揮,
而且他有說過這是他的gift,就是模彷任何聲音。

(但你叫我看下一季的stranger things時怎麼辦,會不習慣啊)

3.小貝的房間有Frog Prince的書,後面就真的親下去了。

4.Floating其實是個超大梗,原作好像也是最後最後才解答的,
所以這集為何要floating沒解的處理很好,一定是丟到ch2才會解的。

因為小說是一直看到後面,兩個時間點都進決戰時一起破梗的,
但電影因順序而把這個留一手,覺得還不錯,
但畫面又設計的讓原作黨會覺得:「哦…原來是這樣子飄啊。」

5.適合電影的編排,若是拍成影集然後童年和成年分段跑,應該真的會看的很累。
(但我覺得我超愛看日常part的)

小說每章切換現代和童年,真的很硬尤其在小說後段,
有時切回來時就要思考一下,上上章到底演到那了。

6.後面太急轉直下了點,但覺得這種推進法,算是「大膽卻細心」吧,
很多時侯,這樣子硬推劇情,會被炮翻或是會變超不合理,但電影處理的算ok的。
必需留下的都留下了,我還一直想艾迪的假藥是不是打算吃設定了。

7.有些人恐懼的部份有修改,像瑞奇和麥克都有修正,但不說是好的,
因為絕對說不完。
瑞奇的部份要多很多日常的戲
(也不一定,但原作中他怕什麼真的對事件沒影響,
電影刪日常,就直接讓他怕小丑也算是很直接。)

麥克的要講很多以前的事件,麥克線根本是歷史線。
(他和亨利之間的梁子可深的咧,但電影這裡是直接收掉他了嗎?)

8.所以下一集解謎時一堆科幻奇幻形而上的東西要怎麼改啦,
那連看文字都不一定看懂了(我蠢)。

9.TT在劇中出現了兩次,會留吧,但這樣成年決戰會不會拍的超Floating啊?

10.如果欺負貓咪的話我會給負雷哦。

11.我盡量閃掉ch2雷了,應該沒有劇透到吧,有的話麻煩推文和我說一下。

12.我記得原作最後提議立誓約的是史丹而不是比爾
(btw 這是他們看書上教的方式)

13.銀仔比我想的來的小台,但造型不錯。

14.沒演的:蓋堤坊、秘密基地、擋菸擋來擋去、逃脫的方法、鑄銀彈、
時間點也不一樣,是為了現代篇好拍吧,時代有進步了,
有手電筒而不是只有火柴。
~

--

All Comments

Charlie avatarCharlie2017-09-10
推第十點XD
Callum avatarCallum2017-09-14
其實改編的部份,好像 都很直接的轉,反而算好接受的
Robert avatarRobert2017-09-15
原作中譯版翻得很爛 看得很痛苦
Mia avatarMia2017-09-19
大概4蓋堤防舊版演過所以刪去了
Callum avatarCallum2017-09-20
推第十點,當下也覺得絕對不行
Edwina avatarEdwina2017-09-24
請問樓主 小說裡面決戰時 女主角跟大家來一發的畫面
Caitlin avatarCaitlin2017-09-28
怎麼描述?
Connor avatarConnor2017-10-02
請問樓主推薦小說該買原著還是 中譯本呢 這次的版本聽說
翻譯頗雷的 有點猶豫是否該下手
Hazel avatarHazel2017-10-07
只有描述第一個人跟Ben和威廉,其他人都草草帶過
是第一次決戰完之後,不是決戰時
Elizabeth avatarElizabeth2017-10-12
牠逃走之後,大家也撤退,但是卻在下水道迷失在黑暗中,文
字描述說戰鬥時大家因為友誼而超越了,現在戰鬥結束,大家
又恢復成普通小孩,所以小貝想出一個方法可以證明大家的友
Callum avatarCallum2017-10-16
誼,證明她愛他們每一個人
Harry avatarHarry2017-10-18
過程描述就是很直白的,除了威廉其他人都有先抗拒說自己不
行,然後就有小貝說服跟握住進入之類的描述,然後再描述一
下小貝的感覺(都是很正面的)0
Olga avatarOlga2017-10-18
是不是看原著看你英文能力啊,這沒人能幫你判斷,小說時序
跳來跳去很複雜,需要常常回去翻前面情節,所以說是一千多
頁但是其實看的份量是超過的,英文不夠好說實在很吃力,我
高中英文書單有這本,所以我看過,但最後是沒看完,後來才
看中文版
Ingrid avatarIngrid2017-10-21
為何有些字硬要用英文阿?
Faithe avatarFaithe2017-10-21
10我也不行…
Damian avatarDamian2017-10-25
羊羊被殺我也揪心了ㄧ下 (我吃素
Emily avatarEmily2017-10-30
為何有些字硬要用英文+1
William avatarWilliam2017-10-31
我feel不行,這樣no好
Faithe avatarFaithe2017-11-05
因為用英文時,意義更明確.直指核心,不用轉譯.
Cara avatarCara2017-11-08
小說陸版的為何Bill翻成威廉?
Kristin avatarKristin2017-11-11
原作是非線性敘事有時還會變換觀點,閱讀起來滿費力的
Caroline avatarCaroline2017-11-13
皇冠出版社先前曾經把30年前的舊翻譯 換封面重出
被大家罵到不行之後 隔了一年後發行完整翻譯版
Oscar avatarOscar2017-11-14
現在市面上流通的是新譯版 我覺得還不錯
Anonymous avatarAnonymous2017-11-17
新譯本我覺得還可以 不至於很雷
Ingrid avatarIngrid2017-11-17
哈哈哈 因為有些字直接想到時是英文嘛
Quintina avatarQuintina2017-11-21
我看的是白鹿洞借來的新譯本哦
Olive avatarOlive2017-11-22
「逾期一天多少?」 「三塊」 「好 那還行」
Cara avatarCara2017-11-26
David avatarDavid2017-12-01
推第十點..超想直接斃了屁孩
Quanna avatarQuanna2017-12-06
我好想知道漂浮到底是啥梗..
Elma avatarElma2017-12-09
漂浮 難道是黑塔梗?
Adele avatarAdele2017-12-09
內文幾乎無ch2雷,結果六樓雷那麼大是哪招?
Gilbert avatarGilbert2017-12-12
6樓講的不是ch2的內容 是小時候第一次擊敗IT時的描寫