特命戰隊GO-BUSTERS(台灣TV) - 特攝

Lauren avatar
By Lauren
at 2013-09-05T17:51

Table of Contents

看到台灣這邊的翻譯了(來自友人的情報)
目前看到依然是東森幼幼週日下午五點播送
沒寫日期應該是接著播吧我猜

重點,目前看到的機體機人翻譯

直升兔
貨櫃大猩猩
特命王牌
特命王(三機)
特命大力王(哥兩好)
強大特命王(五機)
重機獅王
特命帝王

然後劇場版那架叫……「K隆王」(呆)
我說……蛙王還比較好聽啊!
叫K隆只會讓我想到那隻笨蛋青蛙啊!
不是有個「KERO」就能共用啊~~~~Orz

不過還好TV中好像沒有實際合體過就是……

其他的翻譯除了「大力王」其他的都還能接受(因為沒去查過原名的意義)
然後直升兔跟貨櫃大猩猩……暫時不在討論範圍內

--
特 搜 ◣戰 隊 ▃ ▄
█▉▇ █ █▍ ▇█◣▅ ▇▇ ▇ ████
▇▇▇ ███▌ █▍▅ █◤█ ▇▇ ▇ █ ▅◤
█ █ █▍█ ▁◢ ◢█ █
██◤ █ █▎_██◤_██__██◤ ▇▇▇▇
by bugbook ███████◣ S﹒ P﹒ D﹒ ◢███████

--
※ 編輯: GaoAKCE 來自: 36.224.175.241 (09/05 17:54)
daigo:聖誕節打彌賽亞的時候有跟青蛙合體 09/05 17:53
GaoAKCE:咦~完全沒有這斷的印象XD 09/05 17:54
daigo:清小兵就是了,把劇場版畫面調暗當成在黃昏時打 09/05 17:55
CriLit:Orz... 特命大力王- -+ 雖然海利克斯是大力士的意思, 但翻 09/05 19:03
CriLit:成大力王就覺得有點違和~"~ 09/05 19:03
CriLit:好像少了 GT-02+RH-03+LT-06 這台合體的翻譯 09/05 19:04
G0190303:毫無美感的翻譯…下一檔那些獸電龍和獸電池要怎麼辦呢XD 09/05 19:07
G0190303:還少Go-Buster Ace Stag Custom的翻譯 09/05 19:10
GaoAKCE:看了一下,沒提到2+3+6這組合 至於美感到還好,我是覺得 09/05 20:27
GaoAKCE:還好,只能說差強人意至於GASC的話沒被翻出來到是不意外 09/05 20:31
GaoAKCE:畢竟這組合不是主打 09/05 20:32
toyhsu:因為是海力克斯 神話中的大力士... 09/05 22:58
toyhsu:其實日本在取名是有特別意思的 照翻會失去意義 09/05 22:59
KTX5566:ゴーバスターズ沒有翻成中文嗎? 09/07 00:43
sam105251:我覺得翻的滿好的呀 只是那大猩猩多加個大好饒口 09/07 03:02
rockmanx52:話說兔田、猩崎跟獵豹田是怎麼翻? 09/07 07:48
GaoAKCE:今天海賊最後一集,有廣告下一週接著播特命戰隊 09/08 17:19
cocalove:海力克斯應該不是指大力士 應該是翻成海力克斯大甲蟲 09/08 21:06
cocalove:比較適當 09/08 21:06
MaNeNe:red/blue/yellow buster 不知道怎麼翻 還是直接說原文? 09/08 21:48
sam105251:就特命紅/黃/藍吧 09/09 10:11
GaoAKCE:可是廣告時「GO-BUSTERS」有喊出來,搞不好是喊全英文的 09/09 16:48
GaoAKCE:RED\BLUE\YELLOW BUSTER這樣喊吧我猜。再不濟就會是像樓 09/09 16:50
GaoAKCE:上講的那樣,不過顏色要擺前面,變成紅\藍\黃特命這樣 09/09 16:51
GaoAKCE:是說Go-Busters硬要翻成中文其實很麻煩,主要是卡在那個GO 09/09 16:52
GaoAKCE:還有複數形的S上面,總不能翻成「GO破壞者眾」吧XDDDD 09/09 16:54
KTX5566:紅buster 藍buster 黃buster 09/12 09:41
G0190303:話說木棉花似乎沒有硬把GoGoFive作中譯的樣子 09/12 11:44
KTX5566:東森也沒有 09/12 13:35
GaoAKCE:沒有,很不好翻的都純英文 09/12 14:39

Tags: 特攝

All Comments

Thomas avatar
By Thomas
at 2013-09-07T15:37
聖誕節打彌賽亞的時候有跟青蛙合體
Heather avatar
By Heather
at 2013-09-12T09:52
咦~完全沒有這斷的印象XD
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2013-09-15T20:40
清小兵就是了,把劇場版畫面調暗當成在黃昏時打
Jacob avatar
By Jacob
at 2013-09-16T01:24
Orz... 特命大力王- -+ 雖然海利克斯是大力士的意思, 但翻
成大力王就覺得有點違和~"~
Lydia avatar
By Lydia
at 2013-09-17T13:09
好像少了 GT-02+RH-03+LT-06 這台合體的翻譯
Kristin avatar
By Kristin
at 2013-09-20T06:09
毫無美感的翻譯…下一檔那些獸電龍和獸電池要怎麼辦呢XD
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2013-09-24T05:36
還少Go-Buster Ace Stag Custom的翻譯
Tom avatar
By Tom
at 2013-09-28T08:58
看了一下,沒提到2+3+6這組合 至於美感到還好,我是覺得
Gary avatar
By Gary
at 2013-09-28T18:21
還好,只能說差強人意至於GASC的話沒被翻出來到是不意外
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2013-09-29T10:30
畢竟這組合不是主打
Lily avatar
By Lily
at 2013-10-01T02:56
因為是海力克斯 神話中的大力士...
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2013-10-03T19:15
其實日本在取名是有特別意思的 照翻會失去意義
Andy avatar
By Andy
at 2013-10-08T03:50
ゴーバスターズ沒有翻成中文嗎?
Linda avatar
By Linda
at 2013-10-12T02:04
我覺得翻的滿好的呀 只是那大猩猩多加個大好饒口
Michael avatar
By Michael
at 2013-10-15T10:06
話說兔田、猩崎跟獵豹田是怎麼翻?
Daniel avatar
By Daniel
at 2013-10-15T14:45
今天海賊最後一集,有廣告下一週接著播特命戰隊
Anthony avatar
By Anthony
at 2013-10-20T13:05
海力克斯應該不是指大力士 應該是翻成海力克斯大甲蟲
比較適當
Donna avatar
By Donna
at 2013-10-22T18:37
red/blue/yellow buster 不知道怎麼翻 還是直接說原文?
Noah avatar
By Noah
at 2013-10-25T15:14
就特命紅/黃/藍吧
Kyle avatar
By Kyle
at 2013-10-30T07:23
可是廣告時「GO-BUSTERS」有喊出來,搞不好是喊全英文的
Iris avatar
By Iris
at 2013-11-02T01:16
RED\BLUE\YELLOW BUSTER這樣喊吧我猜。再不濟就會是像樓
Yedda avatar
By Yedda
at 2013-11-02T14:23
上講的那樣,不過顏色要擺前面,變成紅\藍\黃特命這樣
Bethany avatar
By Bethany
at 2013-11-07T00:07
是說Go-Busters硬要翻成中文其實很麻煩,主要是卡在那個GO
Faithe avatar
By Faithe
at 2013-11-11T23:03
還有複數形的S上面,總不能翻成「GO破壞者眾」吧XDDDD
Frederic avatar
By Frederic
at 2013-11-12T17:16
紅buster 藍buster 黃buster
Kelly avatar
By Kelly
at 2013-11-14T06:20
話說木棉花似乎沒有硬把GoGoFive作中譯的樣子
Adele avatar
By Adele
at 2013-11-16T05:26
東森也沒有
Frederica avatar
By Frederica
at 2013-11-20T14:02
沒有,很不好翻的都純英文

假面騎士Kabuto軟膠

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2013-09-04T16:58
圖文網誌完整版 因為軟膠數量龐大 所以分為三篇 http://edabass.pixnet.net/blog/post/98830951 http://edabass.pixnet.net/blog/post/98858223 http://edabass.pixnet.net/blog/post/ ...

2013 傳說戰隊 DX 限定連者鑰匙電影組

Yuri avatar
By Yuri
at 2013-09-04T16:32
今天要跟大家介紹的是轉蛋連者鑰匙 レンジャーキー ムービーエディション, 英文的話就是 Ranger Key Set Movie Edition (電影版), 這彈的數量也還算多, 內附 17 把的 ranger keys~ 與先前介紹過的 レンジャーキー レジェンドエディション 相同, 都是 プレミ ...

仮面ライダービースト

John avatar
By John
at 2013-09-04T03:18
純粹個人感想,整理一下,紀念一下今年很喜歡的Beast。 這禮拜看完Wizard 49集,我覺得我的Wizard已經結束了,Beast沒有領便當, 卻是最後的變身,直接終結了東京被毀滅的命運,之後的愛恨情愁感情糾葛有 如藍色蜘蛛網一樣複雜而且歹戲拖棚,我就懶得看了。(題外話,要我說真心 話的話,我覺得阿歷真 ...

獸電戰隊 27

Emily avatar
By Emily
at 2013-09-04T02:01
這集好歡樂阿 感覺預算都花在這集了 新舞步.新配樂.新變身 而且大古還撕衣服賣肉 我還以為是北斗神拳咧... 小小隻的暴咬龍還不錯 不知道實體商品能不能也這樣搞 -- ◢███╱◣ ◢ ████◣╱ ...

請問一部久遠的特攝片

Annie avatar
By Annie
at 2013-09-04T01:42
不好意思 資料有點少 此片的特色就是他們變身的裝備 類似手提箱 然後經由地下軌道傳輸運送的 不知道有人知道嗎 感謝! - ...