特命戰隊GO-BUSTERS(台灣TV) - 特攝

By Lauren
at 2013-09-05T17:51
at 2013-09-05T17:51
Table of Contents
看到台灣這邊的翻譯了(來自友人的情報)
目前看到依然是東森幼幼週日下午五點播送
沒寫日期應該是接著播吧我猜
重點,目前看到的機體機人翻譯
直升兔
貨櫃大猩猩
特命王牌
特命王(三機)
特命大力王(哥兩好)
強大特命王(五機)
重機獅王
特命帝王
然後劇場版那架叫……「K隆王」(呆)
我說……蛙王還比較好聽啊!
叫K隆只會讓我想到那隻笨蛋青蛙啊!
不是有個「KERO」就能共用啊~~~~Orz
不過還好TV中好像沒有實際合體過就是……
其他的翻譯除了「大力王」其他的都還能接受(因為沒去查過原名的意義)
然後直升兔跟貨櫃大猩猩……暫時不在討論範圍內
--
▃ █▍特 搜 ◣戰 隊▋█ ▃ ▄
▍█▉▇ █ █▍ ▇█◣▅ ▇▇ ▇ ████▋
▇▇▇ ███▌ █▍▅ █◤█ ▇▇ ▇ █ ▅◤ ▌
▏ █ █ █ █▍█ ▁◢█ ◢█ █ ▉
▍██◤ █ █▎_██◤_██◤__██◤ ▇▇▇▇ ▋
by bugbook ◥███████◣ S﹒ P﹒ D﹒ ◢███████◤
--
※ 編輯: GaoAKCE 來自: 36.224.175.241 (09/05 17:54)
目前看到依然是東森幼幼週日下午五點播送
沒寫日期應該是接著播吧我猜
重點,目前看到的機體機人翻譯
直升兔
貨櫃大猩猩
特命王牌
特命王(三機)
特命大力王(哥兩好)
強大特命王(五機)
重機獅王
特命帝王
然後劇場版那架叫……「K隆王」(呆)
我說……蛙王還比較好聽啊!
叫K隆只會讓我想到那隻笨蛋青蛙啊!
不是有個「KERO」就能共用啊~~~~Orz
不過還好TV中好像沒有實際合體過就是……
其他的翻譯除了「大力王」其他的都還能接受(因為沒去查過原名的意義)
然後直升兔跟貨櫃大猩猩……暫時不在討論範圍內
--
▃ █▍特 搜 ◣戰 隊▋█ ▃ ▄
▍█▉▇ █ █▍ ▇█◣▅ ▇▇ ▇ ████▋
▇▇▇ ███▌ █▍▅ █◤█ ▇▇ ▇ █ ▅◤ ▌
▏ █ █ █ █▍█ ▁◢█ ◢█ █ ▉
▍██◤ █ █▎_██◤_██◤__██◤ ▇▇▇▇ ▋
by bugbook ◥███████◣ S﹒ P﹒ D﹒ ◢███████◤
--
※ 編輯: GaoAKCE 來自: 36.224.175.241 (09/05 17:54)
推 daigo:聖誕節打彌賽亞的時候有跟青蛙合體 09/05 17:53
→ GaoAKCE:咦~完全沒有這斷的印象XD 09/05 17:54
→ daigo:清小兵就是了,把劇場版畫面調暗當成在黃昏時打 09/05 17:55
推 CriLit:Orz... 特命大力王- -+ 雖然海利克斯是大力士的意思, 但翻 09/05 19:03
→ CriLit:成大力王就覺得有點違和~"~ 09/05 19:03
→ CriLit:好像少了 GT-02+RH-03+LT-06 這台合體的翻譯 09/05 19:04
→ G0190303:毫無美感的翻譯…下一檔那些獸電龍和獸電池要怎麼辦呢XD 09/05 19:07
→ G0190303:還少Go-Buster Ace Stag Custom的翻譯 09/05 19:10
→ GaoAKCE:看了一下,沒提到2+3+6這組合 至於美感到還好,我是覺得 09/05 20:27
→ GaoAKCE:還好,只能說差強人意至於GASC的話沒被翻出來到是不意外 09/05 20:31
→ GaoAKCE:畢竟這組合不是主打 09/05 20:32
推 toyhsu:因為是海力克斯 神話中的大力士... 09/05 22:58
→ toyhsu:其實日本在取名是有特別意思的 照翻會失去意義 09/05 22:59
推 KTX5566:ゴーバスターズ沒有翻成中文嗎? 09/07 00:43
推 sam105251:我覺得翻的滿好的呀 只是那大猩猩多加個大好饒口 09/07 03:02
→ rockmanx52:話說兔田、猩崎跟獵豹田是怎麼翻? 09/07 07:48
→ GaoAKCE:今天海賊最後一集,有廣告下一週接著播特命戰隊 09/08 17:19
→ cocalove:海力克斯應該不是指大力士 應該是翻成海力克斯大甲蟲 09/08 21:06
→ cocalove:比較適當 09/08 21:06
推 MaNeNe:red/blue/yellow buster 不知道怎麼翻 還是直接說原文? 09/08 21:48
推 sam105251:就特命紅/黃/藍吧 09/09 10:11
→ GaoAKCE:可是廣告時「GO-BUSTERS」有喊出來,搞不好是喊全英文的 09/09 16:48
→ GaoAKCE:RED\BLUE\YELLOW BUSTER這樣喊吧我猜。再不濟就會是像樓 09/09 16:50
→ GaoAKCE:上講的那樣,不過顏色要擺前面,變成紅\藍\黃特命這樣 09/09 16:51
→ GaoAKCE:是說Go-Busters硬要翻成中文其實很麻煩,主要是卡在那個GO 09/09 16:52
→ GaoAKCE:還有複數形的S上面,總不能翻成「GO破壞者眾」吧XDDDD 09/09 16:54
推 KTX5566:紅buster 藍buster 黃buster 09/12 09:41
→ G0190303:話說木棉花似乎沒有硬把GoGoFive作中譯的樣子 09/12 11:44
推 KTX5566:東森也沒有 09/12 13:35
→ GaoAKCE:沒有,很不好翻的都純英文 09/12 14:39
Tags:
特攝
All Comments

By Thomas
at 2013-09-07T15:37
at 2013-09-07T15:37

By Heather
at 2013-09-12T09:52
at 2013-09-12T09:52

By Barb Cronin
at 2013-09-15T20:40
at 2013-09-15T20:40

By Jacob
at 2013-09-16T01:24
at 2013-09-16T01:24

By Lydia
at 2013-09-17T13:09
at 2013-09-17T13:09

By Kristin
at 2013-09-20T06:09
at 2013-09-20T06:09

By Aaliyah
at 2013-09-24T05:36
at 2013-09-24T05:36

By Tom
at 2013-09-28T08:58
at 2013-09-28T08:58

By Gary
at 2013-09-28T18:21
at 2013-09-28T18:21

By Ophelia
at 2013-09-29T10:30
at 2013-09-29T10:30

By Lily
at 2013-10-01T02:56
at 2013-10-01T02:56

By Hedwig
at 2013-10-03T19:15
at 2013-10-03T19:15

By Andy
at 2013-10-08T03:50
at 2013-10-08T03:50

By Linda
at 2013-10-12T02:04
at 2013-10-12T02:04

By Michael
at 2013-10-15T10:06
at 2013-10-15T10:06

By Daniel
at 2013-10-15T14:45
at 2013-10-15T14:45

By Anthony
at 2013-10-20T13:05
at 2013-10-20T13:05

By Donna
at 2013-10-22T18:37
at 2013-10-22T18:37

By Noah
at 2013-10-25T15:14
at 2013-10-25T15:14

By Kyle
at 2013-10-30T07:23
at 2013-10-30T07:23

By Iris
at 2013-11-02T01:16
at 2013-11-02T01:16

By Yedda
at 2013-11-02T14:23
at 2013-11-02T14:23

By Bethany
at 2013-11-07T00:07
at 2013-11-07T00:07

By Faithe
at 2013-11-11T23:03
at 2013-11-11T23:03

By Frederic
at 2013-11-12T17:16
at 2013-11-12T17:16

By Kelly
at 2013-11-14T06:20
at 2013-11-14T06:20

By Adele
at 2013-11-16T05:26
at 2013-11-16T05:26

By Frederica
at 2013-11-20T14:02
at 2013-11-20T14:02
Related Posts
假面騎士Kabuto軟膠

By Sierra Rose
at 2013-09-04T16:58
at 2013-09-04T16:58
2013 傳說戰隊 DX 限定連者鑰匙電影組

By Yuri
at 2013-09-04T16:32
at 2013-09-04T16:32
仮面ライダービースト

By John
at 2013-09-04T03:18
at 2013-09-04T03:18
獸電戰隊 27

By Emily
at 2013-09-04T02:01
at 2013-09-04T02:01
請問一部久遠的特攝片

By Annie
at 2013-09-04T01:42
at 2013-09-04T01:42