特攻聯盟超殺女對反派的稱呼!? - 電影

Noah avatar
By Noah
at 2014-12-12T00:10

Table of Contents

第一集中間

超殺女殺進毒窟要搶劫那群小混混時

看著反派們 稱呼他們:妮妮,懷尼,#@$%^&*........

哈哈 我根本聽不懂是說什麼

但東森電影台翻成.......香蕉哥哥 西瓜哥哥 OOXX姐姐

HBO翻成什麼我忘了

院線上映時翻成什麼我也忘了


請問有人記得那段嗎?

實際上英語指的是什麼意思? 有比較正確的中文翻譯嗎?

--
Tags: 電影

All Comments

Annie avatar
By Annie
at 2014-12-16T00:24
Eeny meeny miny moe吧 地心引力好像翻成天兵天將來點名XD
Franklin avatar
By Franklin
at 2014-12-24T21:18
有點像數隻啦
Jessica avatar
By Jessica
at 2014-12-28T19:33
XDDDDD 東森到底為什麼要翻成西瓜哥哥 香蕉哥哥 害我覺得
翻譯在惡搞...
Susan avatar
By Susan
at 2015-01-01T12:35
https://www.youtube.com/watch?v=IwKhOOQjvUE
Susan avatar
By Susan
at 2015-01-06T00:05
台灣這幾年電影官方字幕好像很流行這種本土化翻譯
Kristin avatar
By Kristin
at 2015-01-10T02:18
好壞見人見智 =w=
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-01-13T13:52
實在不喜歡本土化翻譯 感覺會誤導觀眾
Frederic avatar
By Frederic
at 2015-01-17T09:42
有些英文哏是真的難翻,又不能像低調字幕組那樣直接加註
所以說見人見智\=w=/
Susan avatar
By Susan
at 2015-01-21T15:40
我也有一樣的問題XD
Kama avatar
By Kama
at 2015-01-26T10:19
感謝指教~原來意思大概是在數隻 冏
Jacob avatar
By Jacob
at 2015-01-27T21:49
我永遠忘不了當年看驚聲尖笑4字幕出現「邱毅又要爆料了
」……
Jake avatar
By Jake
at 2015-01-29T23:02
我幫你google找到的,看了就懂 http://0rz.tw/NuUyH
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2015-02-01T15:56
本土化翻譯真的很讓我倒彈>"<
Irma avatar
By Irma
at 2015-02-04T16:32
謝謝
Linda avatar
By Linda
at 2015-02-06T01:07
雖然某些本土化翻譯讓人斜線 但這個還好吧XD
不然要怎麼翻?
Regina avatar
By Regina
at 2015-02-06T08:06
翻譯要考量的點很多,最好少用流行語比較好
Kumar avatar
By Kumar
at 2015-02-10T03:53
真的 有時效性的名詞跟人名 幾年後看會覺得你在說三小
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-02-13T11:52
推樓上,不然就是覺得老梗很無聊
Emily avatar
By Emily
at 2015-02-15T10:55
就美國的數隻,翻譯有點搞笑XD
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-02-18T22:50
這樣聽一聽翻譯還蠻有創意的XDDDDD
Regina avatar
By Regina
at 2015-02-20T13:24
依你迷你賣你摸 國外的數隻阿 小孩子常用滿可愛的
Elvira avatar
By Elvira
at 2015-02-23T09:48
院線版的翻譯就蠻本土化與使用年輕用語
Ida avatar
By Ida
at 2015-02-26T03:07
威望代理的由台灣人自行翻譯 明明就很讚
Oscar avatar
By Oscar
at 2015-02-27T19:15
葛斯范桑《大象》最後 兇手也有數
Carol avatar
By Carol
at 2015-03-03T01:33
誰管你幾年後看
Connor avatar
By Connor
at 2015-03-05T19:07
其實local點還不錯啊,直接翻誰會有共鳴
Tracy avatar
By Tracy
at 2015-03-10T05:11
不喜歡Local翻譯+1
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2015-03-12T12:13
硬翻的當然不好 但有些美國時事哏直翻出來 沒接觸過的
Ina avatar
By Ina
at 2015-03-16T23:50
一樣看不懂

東森洋片台 刺激1995

Candice avatar
By Candice
at 2014-12-12T00:05
當兵的時候是看守所的文書 後來也曾住過療養院8個月.. 總覺得這些描寫監獄或醫院的片子..都是太扯了 ※ 引述《iamanita (妞妞)》之銘言: : 百大電影第二名 : 刺激1995(肖申克的救贖) : 21:00pm, 東森洋片台 - ...

反派演正派令人不適應

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2014-12-11T23:48
有沒有人覺得有些演員演反派太令人印象深刻...... 導致後來演正派或主角的戰友時令人感到不適應...... 也不是說他演正派演不好......而是看到他時就覺得怪怪的 我個人覺得最典型的就是Jason Isaacs 他在and#34;哈利波特and#34;演Lucius Malfoy 但是最令我印 ...

主角以為自己是超人。

Olga avatar
By Olga
at 2014-12-11T23:24
印象中主角晚上一直在偷窺, 一直以為自己房間有很多台監控電腦。 然後會變裝,以為自己是去繼弱扶貧。 後來因為女主角才接受自己心裡有病。 片中有提到物質是有由粒子所組成。 所以女主角很愛撞牆想搞穿越。 不知道大家知不知道哪部? -- Sent from my Android - ...

「加州大地震」毀不掉巨石強森

Edith avatar
By Edith
at 2014-12-11T23:15
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT3/9122763.shtml 【聯合報╱記者祁玲/台北報導】 2014.12.11 03:33 am 除巨石強森外,還有誰能面對災難且力挽狂瀾?他將於明年暑假檔災難片「加州大地震」 裡飾演空中救難人員,在大地震後尋找獨生女,同時也 ...

皮克斯動畫Inside Out第一支長版預告

Hazel avatar
By Hazel
at 2014-12-11T22:59
自製中文預告 https://www.youtube.com/watch?v=WMlzCP5u2w8 可能會被鎖起來,到時候再補上其他連結 因為配合預告的劇情有些內容並沒有照原意翻 因為只是業餘興趣所以裡面的and#34;footand#34;想了很久 歡迎板友不吝指教,謝謝 - ...