獅子王觀後感 個人心得 - 電影

Table of Contents

首先, 先說一下優點
擬真的技術真的很強
動物跟場景非常生動
再來就是幾乎完全遵循原創
不管是劇情場景或是配樂
但也僅止與此, 沒有別的亮點了

我給這部片負雷的原因
不能說他哪裡不好
應該說 [獅子王] 這種題材
根本不適合做成擬真的版本

我們在看動畫的時候
要如何融入角色的情感
1.語氣 2.文字 3.表情

一個動畫變成真人版的時候
這三個要素都沒問題
例如阿拉丁, 大部分都是好評的
因為我們能從演員的演技
去融入角色當下的情境

動物呢, 很明顯我們沒辦法
當沒有辦法融入這些角色時
就變成所謂的 [出戲]

你要怎麼讓擬真的獅子做表情?
誰能想像獅子笑的樣子
真的讓這些動物在電影中做出生動的表情
那這樣還能叫做擬真版本嗎?
這種題材擬真就是怎麼看怎麼怪

換個比喻, 如果[蟲蟲危機]做成擬真版本
難道要看一堆螞蟻跑來跑去然後配音嗎
這樣電影怎麼看得下去...

所以我在看這部的時候
真的很像在看Discovery的配音版本
整場可以說超尷尬

再來就是最蛋疼的[配音]
我一開始買票沒發現他是國語發音
所以聽整場國語其實很崩潰
因為幾乎都是原意照翻
翻成中文真的很像在上國語課

最難忍受的是唱歌的部分
因為這些歌原本還是英文
翻成中文就會有極度不通順的問題
不只是語意, 還有聽感都一樣
最明顯的就是刀疤[快準備]那段
懂得人就會知道我再說什麼

結論:
1.獅子王這種動畫片根本不適合擬真
我相信製作人已經盡力了
但真的別在做動物擬真的題材了
2.無法忍受國配(應該算私心吧)

以上淺見

--

All Comments

Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-07-25
國配是給沒辦法閱讀字幕的小朋友及家長們也能觀影,
你的私心只顯示你的無知(生活中有小孩的就懂),下
次不要再買錯場次亂入又私心了唷
Kyle avatarKyle2019-07-30
個人動畫只看原配,難得有人買了國配場 推個
Elma avatarElma2019-08-03
目前我唯一無法聽原配的只有法語XD
Wallis avatarWallis2019-08-06
迪士尼在中文化很有誠意了
Rosalind avatarRosalind2019-08-09
自己買錯怪誰..不能接受國配可以不要看
Daniel avatarDaniel2019-08-13
我喜歡擬真耶
Yuri avatarYuri2019-08-17
你到底可以代表誰?
Michael avatarMichael2019-08-19
噓1樓那句“生活中有小孩的就懂”,有小孩關我屁事
??有小孩最大膩??
Annie avatarAnnie2019-08-22
國語配音版其實還好
Edwina avatarEdwina2019-08-24
上次看馴龍3跟破壞王2,都是國語配音
Anonymous avatarAnonymous2019-08-27
你講中文配音看看啊
Iris avatarIris2019-09-01
買錯明明自己問題私什麼心?只能說活該
Puput avatarPuput2019-09-06
我覺得中配很好,丁滿跟成年辛巴唱歌很好聽
Todd Johnson avatarTodd Johnson2019-09-11
我推你,你並不孤單
Rebecca avatarRebecca2019-09-14
邊緣人總是自己為很偉大
Franklin avatarFranklin2019-09-14
自己買票都會買錯怪誰......
Lauren avatarLauren2019-09-19
我買錯票的話寧願認賠離場,也不要花時間抱怨傷身
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-09-20
因為我平常有在看金光布袋戲,所以不覺得表情是什
麼大問題。看完後,覺得獅子王真人版是神還原,真
實動物看起來比動畫可愛,更有感覺,這部我UHD BD買
定了。
Ursula avatarUrsula2019-09-25
獅子王的角色表情跟金光布袋戲一樣,都是用鏡頭表現
及聲優去帶出來。嚴格來說是有演出表情的,只是你沒
看出來
Hedy avatarHedy2019-09-29
會刻意拍某些鏡頭,就是在表現表情
Madame avatarMadame2019-10-02
這部畫面看得舒服
Ursula avatarUrsula2019-10-06
現在覺得最大的是原po吧,自己買錯怪誰?中配本就是
為了有小孩的家庭 ,的確不關沒小孩的事啊
Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-10-09
幫補血。噓的人也是無聊
Thomas avatarThomas2019-10-14
我專業影評,我也看國配,其實沒那麼差
Madame avatarMadame2019-10-18
其實我也蠻認同樓上K大說的
Ingrid avatarIngrid2019-10-20
像這類適合闔家觀賞 多半都會有國語配音
Bethany avatarBethany2019-10-21
下次別買錯了 用這來降低評分的標準實在是很冤枉
Zora avatarZora2019-10-25
不好看
Edwina avatarEdwina2019-10-27
臺灣中配其實沒那麼差 你可以去比較看看與中國翻譯
版本的差異 看看那用詞的細微差異 會覺得奇怪是因
為已經先有英語版本的既定印象了
Liam avatarLiam2019-10-27
護獅大隊出沒注意