獸拳戰隊的翻譯 - 特攝

Caroline avatar
By Caroline
at 2010-05-08T19:55

Table of Contents


話說今天偶然轉到獸拳戰隊在八大的播出

現在的進度是蒼蠅幫助豪擺脫龍的邪氣

結果我才發現 三拳魔中最強的那位 熊拳的

八大翻譯是用"雄鉤"!!!這個翻譯怎麼這麼眼熟!!!

水母拳翻海蜇 飛鷹拳翻飛鷹 怎麼熊拳就用XX組的翻譯啊XD


--
Tags: 特攝

All Comments

Agnes avatar
By Agnes
at 2010-05-12T02:06
別人翻好 又沒版權 用抄的比較快 翻譯費就入帳了
Agatha avatar
By Agatha
at 2010-05-15T00:55
不過比亂翻好太多了
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-05-15T11:36
現實是殘酷的 就算XX組的翻譯出來說話 也會被"侵權"等等
關係被打回票 (苦笑
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-05-15T16:45
台灣翻譯 配音 還有畫質都真的很差很差 都亂搞
Selena avatar
By Selena
at 2010-05-16T17:03
武器都叫激激砲了說
Donna avatar
By Donna
at 2010-05-21T12:56
(噴茶)
Michael avatar
By Michael
at 2010-05-22T23:17
當初聽到他們說激激砲這個名稱也差點把吃的東西吐出來
Emma avatar
By Emma
at 2010-05-23T17:41
小學生應該超愛用唄 老師他用激激打我!! 看我的激激!!砲
Liam avatar
By Liam
at 2010-05-27T12:30
配音很蠢 ....還洪金寶、李連杰勒..
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-05-31T11:46
那個武打明星梗本來就有啊...
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-06-04T15:10
武打明星梗是日文本來就有喔!!(無誤
John avatar
By John
at 2010-06-08T22:15
還好吧 連口號都抄了 Unbreak Body就剛好翻譯成不破
Isabella avatar
By Isabella
at 2010-06-12T02:23
鋼體 說沒抄襲打死我都不相信 不過算侵權嗎 不 因為有
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2010-06-16T15:51
先後順序的問題其實還好 激激砲是本來就有漢字 所以照
Ursula avatar
By Ursula
at 2010-06-18T21:02
翻是沒啥問題 反正 眼不見為淨 根本沒打算看 據說某翻
譯聽到之後氣到內傷 我是跟他說別想太多 台灣就是降
Lydia avatar
By Lydia
at 2010-06-19T01:05
小學館超全集裡面就有介紹所有招式的名稱、拳聖的名字。
Faithe avatar
By Faithe
at 2010-06-20T06:54
超全集裡面有漢字的部分,八大翻譯的都是對的喔!!
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2010-06-22T18:01
喔喔 有字幕組工作人員出來說話了這樣?XD
Candice avatar
By Candice
at 2010-06-24T22:58
樓上的是賣火柴的小女孩?XDDDD
Thomas avatar
By Thomas
at 2010-06-27T02:45
七拳聖名字是日本官方設定 本來就是參考武打明星
Gary avatar
By Gary
at 2010-06-29T19:24
獸拳創始人還是李小龍勒 日文發音是 "Master Bruce"
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2010-06-29T20:50
原來如此 受教了 <(_ _)>
Queena avatar
By Queena
at 2010-07-04T03:20
我唯一不知道的就貓貓師父 夏傅 這名字是參考哪位明星?
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-07-08T14:35
夏傅師父聽說是自創的 我是當成師傅的諧音啦XD
關於翻譯問題,首先要跟長毛大的團隊致上謝意
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-07-12T06:08
因為貴團隊的努力溫暖了很多特攝迷的心
但是我們也必須感謝八大的用心 說真的 扣掉酷賈XD
Mason avatar
By Mason
at 2010-07-14T18:49
八大對台灣特攝也是貢獻良多,不但增加了許多可見度
Poppy avatar
By Poppy
at 2010-07-16T11:19
也讓台灣的特攝迷可以在電視台看到正版特攝的機會
當然囉 有許多電視台也十分投入
我印象最深的是迪卡 當初華視跟三立也十分重視
Daniel avatar
By Daniel
at 2010-07-18T09:37
但不能否認因為八大當初播出空我的嘗試 讓特攝重新被重視
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-07-22T10:12
還有 我很期待援救烈火的中文版問世阿XDDDD
Joe avatar
By Joe
at 2010-07-24T18:16
ken大你忘了霹靂衛視 他們最近正在重播"特搜戰隊" XD
雖然是很久很久以前的那個三人特搜戰隊 XD
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-07-29T10:42
我當然沒忘記囉XD 該劇之前在衛視中文台週末時段撥過
那時候疑似叫做特搜戰警 想起衛視 當初也是特攝迷最愛阿
Blanche avatar
By Blanche
at 2010-08-02T15:08
霹靂台之前播爆龍跟現在播的特搜戰警都是以前龍祥電影台播的
Hedda avatar
By Hedda
at 2010-08-04T00:22
特搜最早是衛視中文台播的囉 我記得是每週六的下午
Audriana avatar
By Audriana
at 2010-08-06T22:47
不過比亂翻好太多了 https://noxiv.com

東映特攝戰隊系列2010 SPECIAL LIVE今年夏季在台登場

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-05-07T15:49
新聞來源 巴哈姆特:http://gnn.gamer.com.tw/9/44079.html 東映特攝戰隊系列 2010 SPECIAL LIVE 今年夏季在台登場 (GNN 記者 阿Lu 報導) 2010-05-07 15:13:21   由日本東映株式會社發行的「戰隊系列」將於 7 月份來台首度展開 ...

假面騎士W 33

Elvira avatar
By Elvira
at 2010-05-06T22:14
※ 引述《mikosara (星野)》之銘言: : http://www.youtube.com/watch?v=4l_kVkGb3T0 : http://www.youtube.com/watch?v=EqahialS3L0 : http://www.youtube.com/watch?v=sYE52rPA ...

剛剛看W27的感想

Isabella avatar
By Isabella
at 2010-05-04T19:45
在發這篇文的同時我才正要認真觀賞有魔(ㄉㄚˋ)術(ㄓㄥˋ)師(ㄇㄟ)的27集,但 詭異的是,當我看到消失的莉莉時,我只有一個想法:香吉士,不要再留在人妖王國了, 趕快來這裡訂做一個Gaia Memory吧!相信在這個騎士踢盛行的國度,你的惡魔風腳一定可 以闖出一片天的!而且可以實現當透明人的願望(大誤!! ...

關於響鬼的字體....

Cara avatar
By Cara
at 2010-05-03T21:27
最近在看decade 進度到響鬼.... 想請問 每個人物變身後都會有書法字體的名字 那個字體估狗大神表示..是日本的書法家寫的 但是想請教看看板友有覺得比較相像的字型嗎? 就是筆劃收尾時都比較乾筆的那種飛白感..... -- 我又不住長白山 不要拼命產人蔘 - ...

來掰一段故事

Rachel avatar
By Rachel
at 2010-05-03T15:29
浦島太郎す: 我,是路過的かめ(亀)ライダー 龍宮公主: 你,也想被我釣釣看嗎? ========== 分隔線 ============ 帶著寶物回航之後... 浦島太郎す: 好了,來細數我的財寶吧! 寶箱: ハイパークロックアップ (Clock up! ... Clock over!) 寶箱: ...