玩明特區 - 電影

Table of Contents

好好一部電影卻被濫翻譯搞砸了

什麼Z>B 魯蛇 天龍

真的是自以為幽默當有趣

又不是搞笑片這樣翻

而且翻Z>B的那一句根本硬凹

英文上又不是這個意思

然後片尾的中文歌是來鬧的嗎

在地化搞成這樣真的是失敗中的失敗

最後還是要說一下paul walker rip

--

All Comments

Leila avatarLeila2014-05-09
劇情也很爛啊...爛到無法因為是無腦爽片就接受的程度
Iris avatarIris2014-05-11
這片翻譯真的超蝦....
Eden avatarEden2014-05-12
deepjoy出來面對!!
Todd Johnson avatarTodd Johnson2014-05-13
看那用詞的確很瞎
Ursula avatarUrsula2014-05-17
你不懂啦~ 這樣翻也是Z>B!
Belly avatarBelly2014-05-20
我懂,我也不喜歡這樣翻,鄉民梗很好笑,只是不適合動作片
Megan avatarMegan2014-05-22
翻譯貼近時事,有好有不好!
Anthony avatarAnthony2014-05-22
而且也只有幾句?應該並不影響電影的本質才是
Liam avatarLiam2014-05-26
也才幾句 不影響好嗎 你打從心裡就討厭這部電影
Callum avatarCallum2014-05-27
推~真的超級討厭這種自以為是的翻譯
Quintina avatarQuintina2014-05-27
還有一段甚麼無限期支持XXXXX...真的有夠智障
Gilbert avatarGilbert2014-05-29
真的爛在翻譯 光那幾句就毀了這部片了..
Oscar avatarOscar2014-05-30
根本是想釣人家出來 自以為天才小釣手嗎?
Ophelia avatarOphelia2014-05-31
我也常常因為爛翻譯毀了看整部片的興致
Madame avatarMadame2014-06-02
翻譯真的很重要,不懂英文可能覺得沒差,懂英文的又不同