現在盜版做的好精緻 - 馬蓋先

By James
at 2007-01-26T09:40
at 2007-01-26T09:40
Table of Contents
※ 引述《doggo (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)》之銘言:
: ※ 引述《ProGuy (PG)》之銘言:
: : http://tw.f4.page.bid.yahoo.com/tw/auction/d18160370?rr=1236647686
: : 居然是用壓片的...
: : 而不是用燒錄片
: 絕多數是大陸壓片,品質可想而知
: 至於翻譯,當然也是大陸的翻譯...
: 而外盒呢?直接拷貝原版外盒加個中文就變成中文版,頂多加個硬盒這樣XD
: 裡面片子用...綿布套...
: 正版則是dvd塑膠盒+精美封面喔^^
坦白說我就是買過類似東西的人...
因為當時我還不知道有『低調』這種東西。
說真的翻譯會讓人吐血,我都當作是在練英文聽力 orz
例如說有一段話是女主角擔心無法逃出生天,
問馬蓋先:
"Can we make it?" (我們辦的到嗎?)
大陸翻譯:"我們可以做嗎?"
喂喂,馬蓋先不是西斯片啊 (翻桌)
--
: ※ 引述《ProGuy (PG)》之銘言:
: : http://tw.f4.page.bid.yahoo.com/tw/auction/d18160370?rr=1236647686
: : 居然是用壓片的...
: : 而不是用燒錄片
: 絕多數是大陸壓片,品質可想而知
: 至於翻譯,當然也是大陸的翻譯...
: 而外盒呢?直接拷貝原版外盒加個中文就變成中文版,頂多加個硬盒這樣XD
: 裡面片子用...綿布套...
: 正版則是dvd塑膠盒+精美封面喔^^
坦白說我就是買過類似東西的人...
因為當時我還不知道有『低調』這種東西。
說真的翻譯會讓人吐血,我都當作是在練英文聽力 orz
例如說有一段話是女主角擔心無法逃出生天,
問馬蓋先:
"Can we make it?" (我們辦的到嗎?)
大陸翻譯:"我們可以做嗎?"
喂喂,馬蓋先不是西斯片啊 (翻桌)
--
Tags:
馬蓋先
All Comments

By Edith
at 2007-01-27T02:08
at 2007-01-27T02:08
Related Posts
032.S2.E10.Three for the Road 三人行

By Sandy
at 2007-01-25T20:16
at 2007-01-25T20:16
還真的有少年馬蓋先的影集!!!

By Lucy
at 2007-01-24T22:49
at 2007-01-24T22:49
馬蓋先主題曲吉他譜 & 辛普森惡搞

By Hedwig
at 2007-01-24T21:53
at 2007-01-24T21:53
從八卦板上看來的

By Iris
at 2007-01-24T20:37
at 2007-01-24T20:37
今天...

By Megan
at 2007-01-23T13:36
at 2007-01-23T13:36