異星入境 都沒人看到 "哎呦" ?? - 電影

Table of Contents


大概有100年沒在movie版發文,我注意電影的細節總是跟一般人不太一樣
好比我會留意聽劇中的人說了什麼,只要是我聽得懂的語言。


以下防雷

























Costello 和 Abbott 就不是美國隊長和鋼鐵人,所以一直覺得很詭異。
至於是什麼就請自己google了。

我想問的是,真的都沒有人看到嗎?

地方 全球定
哎呦

在中國直升機的抬頭顯示幕上....

感覺就又是被CG公司的華人惡作劇了
這不是第一次了,以前也在其他電影發生過,一時想不起來

還有女主角最後講的中文

將軍,您夫人對我託夢了
不想逞英雄
孤兒寡母


有人注意到這些細節嗎?



--

All Comments

Jacky avatarJacky2017-02-12
哎呦我有看到,之前其實推文都有人說啦
Victoria avatarVictoria2017-02-14
有看到+1
Megan avatarMegan2017-02-14
嗯我仔細聽露易絲 聽不懂
Gary avatarGary2017-02-19
我只聽懂托夢XD
Ophelia avatarOphelia2017-02-22
只聽懂將軍…
Jacob avatarJacob2017-02-23
只聽懂將軍,其他真的太歪。阿美你還是講英文吧
Elvira avatarElvira2017-02-24
翻到前面的推文,有人解答了, 將軍您夫人對我託夢了, 你應
Xanthe avatarXanthe2017-03-01
中國先上映也有討論在句子,紛紛吐嘈比英文還難翻w
Joe avatarJoe2017-03-03
我完全聽不懂AA在公三小...講得超爛
Victoria avatarVictoria2017-03-07
憑赤勇淳愛來幫助拯救世界,戰爭不成就英雄,只會留下孤兒寡
Sarah avatarSarah2017-03-11
戰爭不會成就英雄,只會造就孤兒寡母
Annie avatarAnnie2017-03-13
母... Amy Adams很努力了,除果她以前都不會說中文的話
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-03-14
唉呦 不錯
Kama avatarKama2017-03-16
據說就硬背句子,一個星期就上,所以講很爛…其實這段蠻
重要,找個配音也好啊
Rosalind avatarRosalind2017-03-20
阿美居然沒被將軍掛電話是神蹟(誤) 從頭只聽懂"將軍...
Kama avatarKama2017-03-22
不然應該是 阿美:獎均..$#@%$#@^&# 將軍:神經病(掛電話)
Kumar avatarKumar2017-03-23
我是不知道這部給中國那麼大篇幅是不是基於什麼商業考量啦
Vanessa avatarVanessa2017-03-24
如果是的話 最後說中文的橋段真的是敗筆 還不如找個配音
Una avatarUna2017-03-27
11年藥命效應到16年的本片 大概好萊塢眼中的中文就是這樣
Robert avatarRobert2017-03-31
中國那個角色就是強權代表 以前電影會寫俄國 現在是中國
Agatha avatarAgatha2017-04-04
不可能是基於商業考量,因為片裡的中國形象很不好
Franklin avatarFranklin2017-04-04
拜託,女主角是一邊預知未來聆聽將軍的耳語,一邊講電話
,第一次這樣做,真實情況可以這樣的表現已經很實際了。
Dorothy avatarDorothy2017-04-07
講得太好反而太做作
Brianna avatarBrianna2017-04-08
想像阿拉伯人在你耳邊小聲說話,自己再一邊打電話轉述
Iris avatarIris2017-04-09
沒要她講很好。但她講得哪個中文使用者聽得懂? 是怎麼進
行劇情?
Adele avatarAdele2017-04-13
這段劇情對方必須聽得懂。而不只是演員講了就好
Anonymous avatarAnonymous2017-04-13
我不懂阿語 但是女角懂中文啊 這跟她發音不標準有什麼關係
Hardy avatarHardy2017-04-14
我蠻喜歡電影 但這段真的就缺點 因為她是要說服將軍而講
Mia avatarMia2017-04-17
但她真的達不到劇情要求 在美國可能就含混過關 但我們是
漢語觀眾阿....缺點無法視而不見
Hardy avatarHardy2017-04-21
真不知道那個智能有障礙的人決定女主講中文不配字幕的,
那天才知道就算國片都上字幕嗎?到底是多有障礙?
Hedy avatarHedy2017-04-25
就算台灣人講中文都要字幕才聽的懂,哪來的自信外國人講
中文不用字幕
Jacob avatarJacob2017-04-27
我認為這麼粗糙的處理講中文的段落已經有點不尊重了= =
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-05-01
講中文這段是高潮耶!演員講得爛沒關係,好歹讓鏡頭
緊跟著她講清楚吧?但電影拍得遮遮掩掩地,都在拍 CI
A與軍人追擊、鷹眼阻擋,就這樣讓核心訊息呼攏過去了
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-05-05
導演是在藏拙,我覺得已經很努力了
Harry avatarHarry2017-05-09
其實找配音配這段就好啦…不用為藏拙還遮遮掩掩帶鏡頭
Carol avatarCarol2017-05-11
漏網鏡頭:女主角講完後 將軍:Can you speak English?
Charlotte avatarCharlotte2017-05-15
身為一個與語言學家 講到讓中文母語者聽不懂 很難說服人....
Frederic avatarFrederic2017-05-18
語言學家研究語言 但不一定要精通各國語言啦......
Eartha avatarEartha2017-05-22
某m不知道在崩潰什麼
Jack avatarJack2017-05-23
唉唷我去
Hedwig avatarHedwig2017-05-23
至少我還聽得懂,只是因為有配樂還有其他對話才聽不清楚。
我覺得這個程度ok了~講得太標準反而怪~
Victoria avatarVictoria2017-05-24
根本聽不懂路易絲在講什麼 倒是真的沒看到哎呦
Eden avatarEden2017-05-29
第一句話就想噓 說謊
Quintina avatarQuintina2017-06-01
好萊塢都會幫美製造假想敵,這個階段是中國罷了
Olivia avatarOlivia2017-06-02
知道解答後看第二次,發現阿美其實說得很不錯了
Mia avatarMia2017-06-04
只是聲音節奏跟中文使用者不一樣 尤其第一次看的時候會被
Barb Cronin avatarBarb Cronin2017-06-08
劇情和配樂影響所以更難聽清楚
Regina avatarRegina2017-06-11
Amy最後在通電話時,說“give me twenty seconds”,美
Olga avatarOlga2017-06-14
麗華戲院看翻譯成“給我20分鐘”,其他戲院也這樣嗎?
James avatarJames2017-06-15
其實女角劇中是懂中文的,cia攔截尚將軍通話時,就有叫
他翻譯
Charlie avatarCharlie2017-06-19
那段整個分心 中文爛到爆
David avatarDavid2017-06-21
哎唷看得我會心一笑
Edith avatarEdith2017-06-23
有 很扯
Xanthe avatarXanthe2017-06-26
幹我有看到XDDDD
Agnes avatarAgnes2017-06-28
今天在威秀看 的確翻成20分鐘 orz...
Kristin avatarKristin2017-06-29
有哈哈哈哈笑翻
Edwina avatarEdwina2017-07-04
有看到+1
Erin avatarErin2017-07-05
尚將軍: 外星人竟然打我手機? 開戰啦!