看電影都在看字幕 - 電影

Table of Contents

最近發現

為了看字幕

常常忽略影片本身

尤其是演員的表情


如果對白少還沒太大影響

可是對白多的話


真的會很嚴重


尤其演員一些細微的表情變化

不知道有沒有人跟我一樣?


常常希望看配音版的



--

All Comments

Audriana avatarAudriana2016-09-01
看第一次本來就很容易沒注意到很多東西
Franklin avatarFranklin2016-09-04
有些劇情複雜的都得多看幾次
Quintina avatarQuintina2016-09-05
如果對白多的真的會…有機會就多看幾次囉
Kelly avatarKelly2016-09-07
字幕翻錯的話會,但不可能想看配音版的,除非哆拉A夢小丸子
Bethany avatarBethany2016-09-09
配音? 聲音也是重要的一環這樣剝奪了不是因噎廢食嗎
Valerie avatarValerie2016-09-12
讓我想到小時候看哈利波特中配版 好懷念
Harry avatarHarry2016-09-14
那個時候沒辦法看字幕是因為閱讀速度太慢 現在回想超可
Caroline avatarCaroline2016-09-17
多拉A夢電影版好像也都只有日配
Thomas avatarThomas2016-09-20
速讀
Doris avatarDoris2016-09-23
我覺得比較算是你個人問題
James avatarJames2016-09-27
建議就坐後面一點,可視角度比較大
Kristin avatarKristin2016-10-01
全世界都走配音 聽配音員的聲音演技不叫因噎廢食
Belly avatarBelly2016-10-02
日本還有阿湯哥的專屬聲優咧
不講外語 台灣人在電視台上看的港片還不都是國語配音
Damian avatarDamian2016-10-05
聲音也是表演的一部份
Sandy avatarSandy2016-10-10
最好的辦法就是練英文吧
Olive avatarOlive2016-10-15
日本因為語法關係字幕容易變一長串 根本來不及看
Connor avatarConnor2016-10-19
所以很盛行配音(吹替) 大牌演員幾乎都有專屬聲優
好萊塢電影同時上映字幕跟配音版是理所當然的
Ivy avatarIvy2016-10-23
會,所以有時都很緊張,怕看了字幕就錯過劇情XD
Irma avatarIrma2016-10-26
不過也有為了宣傳硬找明星演員來配音 配的太爛被罵的例子
Christine avatarChristine2016-10-31
還好,其實都是同時整個螢幕在看,不會過份專注字幕
Ophelia avatarOphelia2016-11-04
你這個問題就跟太專注看人鼻孔,會越看越大一樣
Elvira avatarElvira2016-11-07
中文都很簡潔,看字幕算輕鬆
Mary avatarMary2016-11-09
做太前面唷
Elvira avatarElvira2016-11-14
美國人看非英語的電影好像也是比較傾向看配音版...
Megan avatarMegan2016-11-18
練英聽
Enid avatarEnid2016-11-20
歐洲片表示:不學個法德義西語嗎
Daph Bay avatarDaph Bay2016-11-22
我更慘 我還會去數每一段台詞的中間字是什麼...
Blanche avatarBlanche2016-11-25
不過現在反而練就我看字幕超級快 都來得及看演員了
Donna avatarDonna2016-11-27
所以好看的電影值得二刷XD
Emma avatarEmma2016-11-28
英聽練好
Victoria avatarVictoria2016-11-29
台灣人習慣看字幕 導致中文聽力下降蠻多
其實像我就算是中文發音的電視節目或電影 沒看字幕也不
完全聽得懂
Joe avatarJoe2016-12-01
配音版才出戲好嗎
Heather avatarHeather2016-12-02
環太平洋日語吹替屌打原音,整部電影值感再上升20分!
Ina avatarIna2016-12-03
找到同伴了(握
Hedda avatarHedda2016-12-05
看字幕的確會損失很多注意細節的機會
Zanna avatarZanna2016-12-05
不過看配音也會沒看到演員許多精彩表現
Elma avatarElma2016-12-06
但是聲音也是演出的一部分,而台灣某些的配音員……還
是聽原音吧
Cara avatarCara2016-12-10
而且要是翻譯有些翻不出來的東西 聽配音就很難猜到
Sarah avatarSarah2016-12-13
速讀字幕
Aaliyah avatarAaliyah2016-12-15
如果配音不夠強大 會出戲
Belly avatarBelly2016-12-19
這樣才能逼你去二刷
Lydia avatarLydia2016-12-20
日文字幕真的會一長串 而且還是敬語XD
Adele avatarAdele2016-12-24
第一刷看字幕 第二刷看劇情 第三刷看演技
Lauren avatarLauren2016-12-27
可以練英文聽力 這樣就不用看字幕了
David avatarDavid2017-01-01
說到港片覺得如果當初看的是沒配音的版本 會不會現在我
就會講廣東話了 畢竟小時候看了不少殭屍片 與龍共舞周星
馳系列也看了好多遍
Noah avatarNoah2017-01-02
要是不看字幕就看不懂劇情了~
Thomas avatarThomas2017-01-03
多看書閱讀速度
Carolina Franco avatarCarolina Franco2017-01-07
有人跟我一樣,甚感欣慰。 所以哪種碎碎唸的片我就慘了
Agatha avatarAgatha2017-01-11
*增加
Madame avatarMadame2017-01-15
,譬如福爾摩斯、藍色茉莉……
Puput avatarPuput2017-01-16
恍然大悟喜歡瘋狂麥斯的原因:沒啥台詞
Xanthe avatarXanthe2017-01-20
說到字幕 很多人看電影都只看字幕然後就因為字幕大笑
但是明明人家就話還沒講完大家就在笑 那種感覺真的很奇怪
Rosalind avatarRosalind2017-01-21
感覺大家是再看字幕 還是再看電影
John avatarJohn2017-01-24
馬的英版福爾摩斯就算有字幕還是要按暫停慢慢看才看的懂
Jacky avatarJacky2017-01-29
先看一次 好看的話二刷就不看口白了
Agnes avatarAgnes2017-02-01
俄羅斯片史達林格勒2015在美國上映時也是讓美國人配音
Thomas avatarThomas2017-02-01
不是習慣看字幕,是聽不清楚或聽不懂,國片也一樣
Freda avatarFreda2017-02-02
伍迪艾倫的電影剛好就是台詞最棒
Victoria avatarVictoria2017-02-03
只能把自己練到視野很寬廣 可以喵完字幕再回到畫面上
Eartha avatarEartha2017-02-04
其實字幕看習慣了1,2秒就能看完好幾行,再來仔細聽聲
音就行了