六人行第一季第一集英文問題 - 六人行Daniel · 2010-02-09Table of ContentsPostCommentsRelated PostsMonica 被 Paul 欺騙感情後 Joey説了一句「Of course it was a line」 中文翻譯是:當然 那是個謊言 這句話該用在什麼時候 有什麼特別涵意嗎 我有上谷歌查過 也沒有相關的解釋 謝謝大家 -- 六人行All CommentsMia2010-02-13lieBarb Cronin2010-02-16也有可能是"line" 手邊沒第一季沒辦法驗證XDValerie2010-02-17因為Paul騙Monica跟騙另一個女人是同一個理由都是用那一套花言巧語(line) 來騙女人Xanthe2010-02-17劇本上是寫line 影片的發音也是lineFreda2010-02-20好像都是說 "在妳之前 沒有一個人能讓我性奮" 印象中@@Callum2010-02-20就直接當"台詞"解釋啦 就是說那個騙人的就像個演員在演戲Steve2010-02-22我覺得也可以把line當作"說詞", 或是"劇本"來想Rachel2010-02-23那是他慣用的騙人腳本 就像Joey的西歐故事一樣是編的Hedwig2010-02-27what a lineEnid2010-03-04我也記得這裡是line..想說怎麼不是lie..原來如此Ophelia2010-03-05line: a remark intended to achieve a purposeVictoria2010-03-10a hook up line :PRelated Posts靈異@@ ROSS 的衣服自己掛上了?!我想到Monica XD常看friends劇本的結果‥想收藏全套DVD不喜歡這樣的人
All Comments