美國隊長 海外易名「復仇者一號」 - 電影院

Table of Contents

【世界日報╱編譯雷沛/綜合報導】 2011.07.13

將於22日北美上映的「美國隊長」(Captain America:The First Avenger)為顧慮國際
反美浪潮,片商同意海外市場翻譯片名時可捨棄「美國隊長」。


「美國隊長」是驚奇漫畫(Marvel Comics)的「復仇者聯盟」(The Avengers)人物之
一,這個聯盟包括鋼鐵人(Iron Man)、雷神索爾(Thor)和綠巨人浩克(The Hulk)等
。驚奇製片廠(Marvel Studios)和迪士尼將在2012年推出「復仇者聯盟」電影,但今年
先讓雷神索爾和美國隊長亮相暖身。

驚奇漫畫1963年推出「復仇者聯盟」,「雷神索爾」比「美國隊長」還早出現。但「美國
隊長」電影英文全名卻是「美國隊長:復仇者一號」,目的顯然在為「復仇者聯盟」電影
舖路。


美國媒體在國慶次日傳出消息,發行「美國隊長」的派拉蒙和驚奇製片廠鑑於國際瀰漫反
美情緒,通知外國發行商片名可只用「復仇者一號」,捨棄「美國隊長」,結果只有南韓
、俄國和烏克蘭照做。

其實由於文化和語言差異,外國發行商在翻譯片名時本就因地制宜,常和原名南轅北轍,
不過基本前提為必須得到美方同意。例如台灣片商對阿諾史瓦辛格(Arnold
Schwarzenegger)電影冠以「魔鬼」名稱,就費了一番唇舌。「醉後大丈夫」(The
Hangover)的片名,在法國也改為「烏龍之旅」(Very Bad Trip)。



--

All Comments