翻譯CSI:Miami 1x01 Golden Parachute(4) - CSI

Emma avatar
By Emma
at 2010-08-03T21:27

Table of Contents

那麼也是一樣,歡迎各位板友有任何建議都可以提出:)

(劇本的長度比想像中長很多( ̄ー ̄;)

還請各位看官多擔待了^^")

------------------------------------------------

SCENE #19:
第十九幕

[INT. CSI - LAB -- DAY]
[CSI實驗室內 – 白天]

(Eric Delko walks across the lab. Horatio walks down the entrance stairs and
reaches for the file folder the technician holds out for him. He flips it
open.)
(艾瑞克.戴可走過實驗室,何瑞修走下入口階梯並取出技師交給他的檔案夾,他打開瀏
覽著。)

HORATIO CAINE: Eric, how are we doing on those black boxes?
何瑞修.肯恩:艾瑞克,那些黑盒子調查的如何了?

ERIC DELKO: I'm headed back out now. I just came by to dose up on some
antibiotics.
艾瑞克.戴可:我正要外出調查,只是回來服用些抗生素。

HORATIO CAINE: As soon as you know.
何瑞修.肯恩:一有結果就通知我。

(The technician leaves.)
(技師離開。)

ERIC DELKO: Okay. (cc) Got it.
艾瑞克.戴可:好的,知道了。

(Delko leaves. Speedle walks into the lab.)
(戴可離開,史畢走進實驗室。)

TIM SPEEDLE: I just spoke to the pilot's widow.
提姆.史畢:我剛和駕駛員的遺孀談過了。

HORATIO CAINE: How's she doing?
何瑞修.肯恩:她還好嗎?

TIM SPEEDLE: A radio car is with her right now. She's pretty hysterical.
The thing is, boss, she kept going on about Sommer and all his top brass screwing
over the rank-and-file. You want to know why they were going to D.C.?
提姆.史畢:警官正陪著她,她情緒起伏很大。長官,事實是,她不停談論著薩默和他所
有的高層人員欺騙基層人員的事情。想知道為什麼他們要去華盛頓嗎?

HORATIO CAINE: They were being investigated by the Securities and Exchange
Commission, weren't they? These are copies of subpoenas for Sommer and his
Chief Financial Officers.
何瑞修.肯恩:他們遭到證券交易委員會(SEC)的調查,不是嗎?這些是薩默和他財務長們
傳票的複本。

TIM SPEEDLE: It's classic. Company fails, the management bails.
提姆.史畢:這很常見,公司倒了,管理階層也落荒而逃。

HORATIO CAINE: Boss sails into retirement on a golden parachute with a big,
fat severance package, right?
何瑞修.肯恩:老闆則夾帶一大筆遣散費,風光退休,頤養天年。

TIM SPEEDLE: Yeah, and Joe Cubicle gets a nice little pink slip and a frozen
pension plan.
提姆.史畢:沒錯,而喬.克比爾則拿到了一張解雇通知書和一份凍結的退休金。
(這裡是不是有典故?)

HORATIO CAINE: That whole planeload was on their way to Washington to be
grilled by the SEC.
何瑞修.肯恩:那麼前往華盛頓班機的總乘客數將遭到SEC的調查。

(Calleigh walks into the lab.)
(卡莉走進實驗室。)

CALLEIGH DUQUESNE: You're not going to believe this.
卡莉.杜肯:你絕不會相信這個。

HORATIO CAINE: What's the matter?
何瑞修.肯恩:怎麼了?

CALLEIGH DUQUESNE: Bayonet pins that hold the exit door in place were filed
down. NTSB concurs. That door opened in-flight.
卡莉.杜肯:用來維持逃生門緊閉的螺栓被破壞了,NTSB的人也證實這點。逃生門在飛行
中打開了。

(Quick flash of: [PLANE FRAME] Extreme close up of the bayonet pin as the
plane is in flight. The pin slips out.)
(快速閃現: [飛機框架] 相當靠近的特寫在飛航中飛機的螺栓,然後脫落了。)

(Cut to: The door opens.)
(鏡頭切換:逃生門打開了。)

(Christina Colucci screams and falls backward out of the open plane door.
She screams.)

(克莉絲提娜.克魯奇尖叫著,背朝外的飛出開啟的逃生門外。)

(End of flash. Resume to present.)
(閃現結束。 回到現在。)

TIM SPEEDLE: Well, that explains how our victim ended up five miles from the
crash.
提姆.史畢:這解釋了死者怎麼出現在墜毀現場五哩遠處。

HORATIO CAINE: Sabotage?
何瑞修.肯恩:是蓄意破壞嗎?

TIM SPEEDLE: Company is in trouble. Lot of employees ticked off at the boss.
提姆.史畢:公司遇上麻煩,很多員工都看老闆不順眼。

CALLEIGH DUQUESNE: Exit door pins were tampered with. Most likely by
someone who knew their way around jet aircraft.
卡莉.杜肯:逃生門上的螺栓遭到破壞,可能是很了解飛機的人做的。

HORATIO CAINE: Means, motive. All they needed was an opportunity. Let's
find out who worked on that plane.
何瑞修.肯恩:也就是,動機。他們所需要的只是一個機會,找出負責飛機維修的技師就
知道了。

CUT TO:
鏡頭切換:




SCENE #20:
第二十幕

[INT. CSI - INTERVIEW ROOM -- DAY]
[CSI會談室內 – 白天]

(Senor Esparza, the mechanic, nervously wrings his hands as he waits. He
rubs his forehead.)
(埃斯帕薩先生,機械技師,等待時緊張地扭動他的手,他抹了抹額頭。)



SCENE #21:
第二十一幕

[INT. OBSERVATION ROOM - DAY - CONTINUOUS]
[觀察室內 – 白天 – 持續著]

(Horatio watches through the mirror. He picks up his coffee cup and drinks.)
(何瑞修透過鏡子觀察著,他拿起他的咖啡杯喝了一口。)

CUE SOUND: (PRELAP) Metal scraping
提示聲音:(鏡頭外) 某種金屬的刮擦聲。

CUT TO:
鏡頭切換




SCENE #22:
第二十二幕

[INT. CSI - BALLISTICS LAB -- DAY]
[CSI彈道分析室內 – 白天]

(Camera moves through the small lab. On the monitor is a enlargement of the
scrapings in the BULLETPRIIF database. On the wall there are various photos
of bullets.)

(鏡頭移動穿越了整個小型實驗室。在螢幕上的是彈痕資料庫中放大的碎片影像。在牆上
的是各種不同的子彈照片。)

(The sounds of scraping metal continues.)
(金屬刮擦的聲音持續著。)

(Dissolve to: Calleigh files down a bayonet pin. She files in one direction)
(鏡頭溶入:卡莉不停朝同一個方向刮擦螺栓。)

SHORT CUT TO:
鏡頭切換:




SCENE #23:
第二十三幕

[INT. CSI - BALLISTICS LAB - DAY - SHORT TIME LATER]
[CSI彈道實驗室內 – 白天 – 不久之後]

(On the monitor is a close-up of the bayonet pin. She compares the two pins
side by side on the monitor screen. The computer slices the tip off of one
pin and compares it to the other. The scoring marks match.)
(在螢幕上的是螺栓特寫,卡莉比較著螢幕上並排的兩個螺栓。電腦切割了其中一個的頂
端,和另外一個做比較,刮痕的結果符合。)

(Camera pulls back and we see Calleigh looking through the scope and working
on the bayonet pin comparison. Horatio stands next to her.)
(鏡頭拉回,卡莉正透過內視鏡比較著螺栓,何瑞修站在她旁邊。)

HORATIO CAINE: Good as good?
何瑞修.肯恩:和預測的一樣?

CALLEIGH DUQUESNE: Good as good.
卡莉.杜肯:和預測的一樣。

HORATIO CAINE: Nice going.
何瑞修.肯恩:做的好。

(Horatio turns and leaves. Calleigh smiles.)
(何瑞修轉身離開,卡莉微笑。)

CUT TO:
鏡頭切換:




SCENE #24:
第二十四幕

[INT. CSI - INTERVIEW ROOM -- DAY]
[CSI會談室內 – 白天]

(Horatio interviews Senor Esparza, the mechanic.)
(何瑞修正和機械技師埃斯帕薩先生會談著。)

HORATIO CAINE: Senor Esparza, we know that you have been using old parts on
company planes ... (He puts the photo on the table for him to look at.) ...
and I wanted to know why. You making money on the side?
何瑞修.肯恩:埃斯帕薩先生,我們知道你在你公司飛機上使用老舊零件…(何瑞修把照
片放在桌上給他看) … 我想知道為什麼。你從中獲利嗎?

(Esparza looks up at Calleigh standing on the side of the room.)
(埃斯帕薩抬頭看著站在房間另一邊的卡莉。)

ESPARZA: No. No para mi. (下面黃色部分的是西班牙文)
埃斯帕薩:沒有,沒有。

HORATIO CIANE: You trying to get back at someone? Quieres venganza? Is
that why you sabotaged the exit door?
何瑞修.肯恩:你想向某人報復嗎? 為了復仇? 所以你破壞了逃生門?

ESPARZA: No lo comprendo. I did nothing wrong.
埃斯帕薩:我不了解,我沒做錯什麼事。

HORATIO CAINE: We've matched the markings to your tools. We know it is you
that filed down the pins.
何瑞修.肯恩:我們比對你工具上的刮痕,我們知道是你破壞了螺栓。

ESPARZA: Para que sirvieran. To make them fit. We didn't have the right
parts. Oye, trabajo muy duro. I work hard. I get those planes up in the
air. Nobody asks how at thirty-thousand feet.
埃斯帕薩:這是為了工作,為了讓它們符合,我們沒有符合的零件。這是很辛苦的,我辛
苦工作,是我讓飛機能在三萬英呎高的,卻沒人問是怎麼做到的。

(Horatio nods, thinking.)
(何瑞修點頭,思考著。)

HORATIO CAINE: The plane was climbing. How high did this plane get,
Calleigh?
何瑞修.肯恩:飛機正在攀升時…卡莉,這架飛機飛行高度多少?

CALLEIGH DUQUESNE: Tower radar said no higher than four thousand feet.
卡莉.杜肯:塔台雷達說明不高於四千英呎。

(He smiles, a bit surprised by that information.)
(何瑞修微笑,稍微對這資訊感到驚訝。)

HORATIO CAINE: Four thousand feet?
何瑞修.肯恩:四千英呎?

(Horatio looks at Esparza.)
(他看著埃斯帕薩。)

CUT TO:
鏡頭切換:




SCENE #25:
第二十五幕

[INT. CSI - OBSERVATION ROOM - DAY]
[CSI觀察室內 – 白天]

(The door opens and Horatio walks into the observation room. Megan Donner is
there.)
(房間門開著,何瑞修走進觀察室。梅根.唐那在裡面。)

HORATIO CAINE: I'm cutting him loose.
何瑞修.肯恩:讓他走。

MEGAN DONNER: Why? He just confessed to using faulty parts on that plane.
梅根.唐那:為什麼? 他剛才承認了在飛機上使用有缺陷的零件。

HORATIO CAINE: And they were flying too low.
何瑞修.肯恩:他們飛得太低了。

MEGAN DONNER: There was no depressurization.
梅根.唐那:當時並沒有降壓。

HORATIO CAINE: That's right. Which is why that door couldn't have come off
by itself. Faulty pins or not.
何瑞修.肯恩:沒錯,這就是為什麼逃生門不可能自己打開,和缺陷螺栓無關。

MEGAN DONNER: It was opened from the inside.
梅根.唐那:它是從裡面被打開的。

HORATIO CAINE: Which reduces this to two possibilities, doesn't it? Suicide
or murder.
何瑞修.肯恩:這縮小到兩種可能性,不是嗎? 自殺或是他殺。

(Horatio sighs. Megan nods.)
(何瑞修嘆了口氣,梅根點頭。)

MEGAN DONNER: You need to talk to your survivor.
梅根.唐那:你需要和你的生還者談談。

HORATIO CAINE: He's in a coma.
何瑞修.肯恩:他還在昏迷。

MEGAN DONNER: Not anymore. Grace Memorial just called. He woke up.
梅根.唐那:再也不了,格雷斯紀念醫院剛打電話來,他醒過來了。

FADE OUT.
鏡頭淡出

(COMMERCIAL SET)
(廣告時間)




FADE IN.
鏡頭淡入

[EXT. MIAMI BEACH (STOCK) - DAY]
[邁阿密海灘景色 – 白天]

[EXT. MIAMI CITY SKYLINE (STOCK) - DAY]
[邁阿密城市景色 – 白天]




SCENE #26:
第二十六幕

[INT. GRACE MEMORIAL HOSPITAL - ROOM -- DAY]
[格雷斯紀念醫院內 – 病房 – 白天]

(Megan stands next to Scott Sommer's bed. She watches as Horatio puts his
CSI kit down on the table.)
(梅根站在史考特.薩默床邊看著,何瑞修把他的CSI工具箱放在桌上。)

SCOTT ERIK SOMMER: Did, uh, Did anybody else, any of them, make it?
史考特.艾瑞克.薩默:有,有其他任何人,活下來嗎?

MEGAN DONNER: Just you. I'm sorry.
梅根.唐那:只有你,我很遺憾。

(Horatio and Det. Eddie Delacroix listen as Megan interviews Scott Sommer.)
(梅根和史考特會談時,何瑞修和艾迪.德拉克洛瓦警官在一旁聽著。)

SCOTT ERIK SOMMER: Well, we're going to take care of them. Their families,
I mean. We take care of our own.
史考特.艾瑞克.薩默:那麼,我們得照顧他們。我意思是,他們的家人,就像我們照顧
自己家人一樣。

MEGAN DONNER: That's very commendable especially in light of your company's
recent financial difficulties.
梅根.唐那:有鑒於你公司最近遇到的財務困難,這真是值得讚賞。

SCOTT ERIK SOMMER: I'm not sure I know what you mean.
史考特.艾瑞克.薩默:我不確定妳是什麼意思。

MEGAN DONNER: We hear the SEC is very interested in how you take care of
your own.
梅根.唐那:我們聽說SEC(證券交易委員會)對於你照顧家人的方法相當有興趣。

SCOTT ERIK SOMMER: Can I ask you where this is heading?
史考特.艾瑞克.薩默:你接下來是想指證我什麼嗎?

MEGAN DONNER: We'd like to get your fingerprints and a sample of your DNA,
if that's all right with you.
梅根.唐那:如果你不介意的話,我們需要你的指紋和DNA樣本。

SCOTT ERIK SOMMER: Wait a minute. Do I need to have a lawyer present?
史考特.艾瑞克.薩默:等一下,我現在需要律師嗎?

HORATIO CAINE: Mr. Sommer we are merely trying to establish what happened on
the plane from your point of view. That's all.
何瑞修.肯恩:薩默先生,我們只是試著從你的角度來還原現場,就只是這樣。

SCOTT ERIK SOMMER: I don't remember. I ... it's all just, uh ... it's fuzzy.
史考特.艾瑞克.薩默:我不記得。我…這一切…太模糊了。

HORATIO CAINE: Well, maybe I can refresh your memory, then. What we do know
is that your employee, Christina Colucci fell to her death sometime before the
plane crashed and she fell out a door that had been opened from the inside.
Does that ring a bell?
何瑞修.肯恩:也許我能恢復你的記憶。我們知道的是你的員工,克莉絲提娜.克魯奇在
飛機墜毀之前就已經身亡,而且是從裡面打開的門飛出去的。聽起來很耳熟嗎?

SCOTT ERIK SOMMER: No. I-I ... I didn't see anything. I was, I was in my
seat.
史考特.艾瑞克.薩默:不,我…我什麼都沒看到。我只是,我只是在我的座位上。

HORATIO CAINE: Actually sir, you weren't in your seat and neither was
Christina which is why there were no friction burns from your seat belts. So ... would
you like to try again?
何瑞修.肯恩:事實上先生,你不在你的座位上,克莉絲提娜也是。也就是為什麼你沒有
安全帶造成的摩擦性燒傷。那麼…你要再試一次嗎?

SCOTT ERIK SOMMER: I didn't want to say anything because I wanted to protect
her. Christina was acting strangely that morning. She was very agitated and
she had been drinking.
史考特.艾瑞克.薩默:我不說出實情,是因為我想保護她。克莉絲提娜今天早上行為很
奇怪,她很激動而且她喝醉了。

(Quick flashback to: [INT. PLANE - DAY] Christina puts some pills in her
mouth and takes a drink from her glass.)
(快速閃現回溯:[飛機內 – 白天] 克莉絲提娜服用某些藥物,用她的玻璃杯喝了一口酒
。)

SCOTT ERIK SOMMER: Don't take that with alcohol.
史考特.艾瑞克.薩默:別服了藥又喝酒。

(She unbuckles herself and stands up. Scott Sommer grabs her wrist. She
struggles against him.)
(克莉絲提娜解開安全帶並站起來,史考特抓住她的手腕,她掙扎著。)

CHRISTINA COLUCCI: Get off of me!
克莉絲提娜.克魯奇:放開我!

(She pushes him aside. Sommer unbuckles his safety belt and stands up just
as Christina reaches for the door handle. She opens the door and is sucked out
of the plane backward. She screams.)
(她把他推到一旁,薩默解開他的安全帶並站起,克莉絲提娜伸手去握門把,她打開門被
吸出飛機外頭,她尖叫著。)

(End of flashback. Resume to present.)
(閃現回溯結束。 回到現在)

MEGAN DONNER: You're saying ... she committed suicide?
梅根.唐那:你是說…她是自殺的?

SCOTT ERIK SOMMER: I'm saying she jumped out the plane.
史考特.艾瑞克.薩默:我是說她跳出飛機。

MEGAN DONNER: Why didn't you stop her?
梅根.唐那:你為什麼沒阻止她?

SCOTT ERIK SOMMER: I tried to. There was just no time. When that door
opened ... she was gone, just like that. I don't remember anything after that.
史考特.艾瑞克.薩默:我試過了,根本來不及。當門一打開…她就像那樣走了。我根本
記不得那之後的事情。

HOTARIO CAINE: There is something I wanted to ask you. When did you hear
the gunshot?
何瑞修.肯恩:我有些事情想問你,你什麼時候聽到了槍聲?

SCOTT ERIK SOMMER: Gunshot? What gunshot?
史考特.艾瑞克.薩默:槍聲? 什麼槍聲?

HORATIO CAINE: No gunshot.
何瑞修.肯恩:沒有槍聲.

(Surprised, Horatio looks casually at Megan. She nods slightly.)
(出乎意料的,何瑞修有意地看著梅根,她輕輕地點了頭。)

HORATIO CAINE: (covering) Um ... would it be okay if we took your prints
now?
何瑞修.肯恩:嗯…現在是否方便讓我們採集你的指紋了?

(Horatio walks over to his kit and unlatches it.)
(何瑞修走向他的工具箱,打開它的扳鎖。)

CUT TO:
鏡頭切換:




SCENE #27:
第二十七幕

[INT. CSI - MORGUE -- DAY]
[CSI停屍間內 – 白天]

(Megan takes a hair sample off the body in the morgue storage unit.)
(梅根從停屍間儲藏櫃中的屍體取下頭髮樣本。)

CUT TO:
鏡頭切換:




SCENE #28:
第二十八幕

[INT. CSI - DNA LAB -- DAY]
[CSI DNA實驗室內 – 白天]

(Megan is in the DNA lab. She processes the hair sample.)
(梅根在DNA實驗室內檢測頭髮樣本。)

(Cut to: The printer prints out the results.)
(鏡頭切換:印表機列印出結果。)

CUT TO:
鏡頭切換:

------------------------------------------------

編輯完後看到文章多達2、30頁都不禁傻眼...


--
Tags: CSI

All Comments

CSI:NY S6x09

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2010-08-02T22:00
嘛~開始了 - ...

CSI:NY S6x08 杜鵑窩??

Freda avatar
By Freda
at 2010-08-02T21:07
奇怪怎麼沒有人要開 at_at? - ...

高雄CSI體驗展

Ida avatar
By Ida
at 2010-08-02T14:43
於高雄巨蛋粉絲網看到的消息 http://www.facebook.com/Kaohsiung.Arena (情報)8/7-10/20於本館六樓展覽廳舉辦的《CSI犯罪調查體驗展》 --持漢神巨蛋聯名卡或漢神本館卡友可於8月6日優先進場體驗~ 全檔活動憑漢神巨蛋聯名卡或漢神本館卡門票 九折優惠~ - ...

想問一集有木偶的是哪裡的第幾級 (以爬文)

Valerie avatar
By Valerie
at 2010-08-01T20:55
因為只看到前面一點點 連是哪裡的都忘了 只記得是一個有很多木頭玩偶吊著的房子 看起來就陰森森的 不是充氣娃娃喔 爬文找過木偶 玩偶 娃娃都沒有:( 但是感覺就很好看的一集 希望有人知道 謝謝 - ...

關於Sid大叔的出現.....

Freda avatar
By Freda
at 2010-08-01T19:31
話說之前又再把紐約篇從S1再重新瀏覽了一遍 紐約一剛開始的法醫是Hawke.... 等到霍克葛葛請調到外勤後 陸陸續續更換了幾個法醫..... 包含他的室友(因為販毒離去)和那帥氣的華裔醫生? Sid似乎是突然在某一集中出現後 原本不再開場介紹名單的他 逐漸變成定調的固定法醫到現在 不知道是我有 ...