聶隱娘正式預告出爐 - 電影

By Skylar DavisLinda
at 2015-08-02T13:26
at 2015-08-02T13:26
Table of Contents
※ 引述《chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)》之銘言:
我只回你這一段
: 我唯一能認同你的就是你講的最後一段話。
: 『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
: 這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
: 這句話原封不動完全奉還給你。
: 你感覺口音舒服的標準難道不也源於你自已的習慣?
你要引用我的內文,為什麼不引完整?
我最後一句,『但我也不會說失戀33天是爛片』
這句話為什麼閣下選擇性的刪了?
是沒錯,我是用自已的習慣,覺得失戀33天這部片
演員們的口音,讓我覺得有點不舒服
但我也不會因此而認為,這片是爛片
更不會覺得這些演員有問題,很糟糕之類的
因為不舒服是我的主觀感覺,但是要評斷演員的好壞
只用主觀感覺來評斷是不公平的
同樣的道理,張震的口音
就跟大多數台灣年輕人的口音一樣
習慣性的不把『字』講清楚
這是習慣的問題,跟這個演員是否缺乏訓練
我不認為有什麼關連,更不會因為這種口音而出戲
我的意思很明確很明白
所以才會上一篇的結論
『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
這應該不會很難理解吧?
: 有興趣的人自已去google早年的廣播劇、或是劇場演出,
: 像是表演工作坊、屏風表演班、紙風車等的演出,
: 網路上都有,他們講的也都是台灣腔,
: 現場演出沒上字幕,講話照樣讓人聽得一清二楚。
: 這,才叫口條~!!!不是口音
如果我要說這不是台灣腔,你應該會跳腳吧
別的不提,黃子佼的口音就有人批評說是大陸腔很重
雖然說有人解釋說他不是大陸腔,只是講話字正腔圓
至於你說的舞台劇跟廣播劇,老實說跟討論無關
因為會提到電視劇有字幕,是因為台灣的觀眾
普遍對於『講話不把字講清楚』的口音,接受度比較高
所以像這種『講話不把字講清楚』的演員,可以順利的生存下去
而你提到那些『講話把字講清楚』的演員,在演藝圈的成就
不會因為口音而有『很大』的加分
頂多是說舞台劇跟廣播劇的市場上
這種『講話把字講清楚』的演員,會十分的吃香
但是因為台灣的觀眾會接觸舞台劇跟廣播劇
比咧絕對比電視劇少很多,久而久之年輕人之間講話
就自然而然的受電視影響,覺得不把『字』講清楚比較好玩
太過字正腔圓就不潮了
回過頭來看,如果這些人改去演舞台劇或廣播劇
那他們自然會去克服,字講不清楚的問題
如果他們克服不了,自然就會被淘汱
但是演電影跟電視劇,這並不是必要條件
也不會因為他的口音而讓人覺得出戲
至少就很多台灣年輕人的眼中看起來是如此
至於是多是少就不確定了
--
我只回你這一段
: 我唯一能認同你的就是你講的最後一段話。
: 『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
: 這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
: 這句話原封不動完全奉還給你。
: 你感覺口音舒服的標準難道不也源於你自已的習慣?
你要引用我的內文,為什麼不引完整?
我最後一句,『但我也不會說失戀33天是爛片』
這句話為什麼閣下選擇性的刪了?
是沒錯,我是用自已的習慣,覺得失戀33天這部片
演員們的口音,讓我覺得有點不舒服
但我也不會因此而認為,這片是爛片
更不會覺得這些演員有問題,很糟糕之類的
因為不舒服是我的主觀感覺,但是要評斷演員的好壞
只用主觀感覺來評斷是不公平的
同樣的道理,張震的口音
就跟大多數台灣年輕人的口音一樣
習慣性的不把『字』講清楚
這是習慣的問題,跟這個演員是否缺乏訓練
我不認為有什麼關連,更不會因為這種口音而出戲
我的意思很明確很明白
所以才會上一篇的結論
『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
這應該不會很難理解吧?
: 有興趣的人自已去google早年的廣播劇、或是劇場演出,
: 像是表演工作坊、屏風表演班、紙風車等的演出,
: 網路上都有,他們講的也都是台灣腔,
: 現場演出沒上字幕,講話照樣讓人聽得一清二楚。
: 這,才叫口條~!!!不是口音
如果我要說這不是台灣腔,你應該會跳腳吧
別的不提,黃子佼的口音就有人批評說是大陸腔很重
雖然說有人解釋說他不是大陸腔,只是講話字正腔圓
至於你說的舞台劇跟廣播劇,老實說跟討論無關
因為會提到電視劇有字幕,是因為台灣的觀眾
普遍對於『講話不把字講清楚』的口音,接受度比較高
所以像這種『講話不把字講清楚』的演員,可以順利的生存下去
而你提到那些『講話把字講清楚』的演員,在演藝圈的成就
不會因為口音而有『很大』的加分
頂多是說舞台劇跟廣播劇的市場上
這種『講話把字講清楚』的演員,會十分的吃香
但是因為台灣的觀眾會接觸舞台劇跟廣播劇
比咧絕對比電視劇少很多,久而久之年輕人之間講話
就自然而然的受電視影響,覺得不把『字』講清楚比較好玩
太過字正腔圓就不潮了
回過頭來看,如果這些人改去演舞台劇或廣播劇
那他們自然會去克服,字講不清楚的問題
如果他們克服不了,自然就會被淘汱
但是演電影跟電視劇,這並不是必要條件
也不會因為他的口音而讓人覺得出戲
至少就很多台灣年輕人的眼中看起來是如此
至於是多是少就不確定了
--
Tags:
電影
All Comments

By Caitlin
at 2015-08-07T12:51
at 2015-08-07T12:51

By Heather
at 2015-08-08T21:47
at 2015-08-08T21:47

By Emma
at 2015-08-12T05:04
at 2015-08-12T05:04

By Christine
at 2015-08-17T02:37
at 2015-08-17T02:37

By Agatha
at 2015-08-20T09:37
at 2015-08-20T09:37

By Connor
at 2015-08-25T09:14
at 2015-08-25T09:14

By Lauren
at 2015-08-28T13:33
at 2015-08-28T13:33

By Zora
at 2015-08-28T21:34
at 2015-08-28T21:34

By Zora
at 2015-09-01T20:57
at 2015-09-01T20:57

By Carolina Franco
at 2015-09-03T18:00
at 2015-09-03T18:00

By Edwina
at 2015-09-06T05:08
at 2015-09-06T05:08

By Kelly
at 2015-09-06T21:51
at 2015-09-06T21:51

By Una
at 2015-09-11T19:06
at 2015-09-11T19:06

By Edward Lewis
at 2015-09-13T06:05
at 2015-09-13T06:05

By Charlie
at 2015-09-13T13:15
at 2015-09-13T13:15

By Anonymous
at 2015-09-18T10:09
at 2015-09-18T10:09

By Tristan Cohan
at 2015-09-23T05:49
at 2015-09-23T05:49
Related Posts
大手筆資助電影 陸富豪布局好萊塢

By Tristan Cohan
at 2015-08-02T11:40
at 2015-08-02T11:40
07/31 北美不可能的任務5票房冠軍

By Rachel
at 2015-08-02T11:25
at 2015-08-02T11:25
咒怨~final

By Caitlin
at 2015-08-02T10:51
at 2015-08-02T10:51
一部衛星掉落下來會溶解人的電影

By Anthony
at 2015-08-02T10:25
at 2015-08-02T10:25
不可能的任務

By William
at 2015-08-02T09:53
at 2015-08-02T09:53