聶隱娘正式預告出爐 - 電影

Table of Contents

※ 引述《mikiup0321 (龍霸)》之銘言:
: ※ 引述《chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)》之銘言:
: 我只回你這一段
: : 我唯一能認同你的就是你講的最後一段話。
: : 『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
: : 這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
: : 這句話原封不動完全奉還給你。
: : 你感覺口音舒服的標準難道不也源於你自已的習慣?
: 你要引用我的內文,為什麼不引完整?

麻煩你自已的文章自已看清楚好嗎?

: 我最後一句,『但我也不會說失戀33天是爛片』

這不是你的最後一句話,OK?

: 這句話為什麼閣下選擇性的刪了?

我引述的就是你最後一段,我完全沒有刪除任何一個字。
你自已文章的斷落要不要看一下?

上下兩段你還特別空出一行來好嗎?

http://imgur.com/L7v5i72

我截圖了,你自已看吧,在pcman上看來就是這樣,

你有沒有分段落?我引述的就是你"最後一段"

而我也只認同這一段。

: 是沒錯,我是用自已的習慣,覺得失戀33天這部片
: 演員們的口音,讓我覺得有點不舒服
: 但我也不會因此而認為,這片是爛片
: 更不會覺得這些演員有問題,很糟糕之類的
: 因為不舒服是我的主觀感覺,但是要評斷演員的好壞
: 只用主觀感覺來評斷是不公平的
: 同樣的道理,張震的口音
: 就跟大多數台灣年輕人的口音一樣
: 習慣性的不把『字』講清楚
: 這是習慣的問題,跟這個演員是否缺乏訓練
演員該作的不是演自已!!

而是該襯職的演出這個角色!!

把習慣當成一種特色?人家要他演的是劇中的角色,

不是他自已,除非劇本要求他這麼演。

沒聽過演員是沒有自已的這件事嗎?

把口條不好這點說成是因為自已的習慣?

那把那些去練習講話的演員都當成●●嗎?

看過梅莉.史翠普的即興演出嗎?

https://www.youtube.com/watch?v=A8TSBw5JiWE

她能用不同的腔調、語氣、口吻演出各種不同年齡、

性別、職業的角色。這才叫口條,這才叫演員的基本功。

連基本功都作不好,牽托到這叫習慣?

這不是幫他們成長,這叫縱容~!!

: 我不認為有什麼關連,更不會因為這種口音而出戲
: 我的意思很明確很明白
: 所以才會上一篇的結論
: 『拿自已的習慣當成唯一的標準,來評斷表演的好壞
: 這樣真的恰當嗎?我覺得有點不以為然』
: 這應該不會很難理解吧?
你自已把自已的文章看清楚吧。
: : 有興趣的人自已去google往年的廣播劇、或是劇場演出,
: : 像是表演工作坊、屏風表演班、紙風車等的演出,
: : 網路上都有,他們講的也都是台灣腔,
: : 現場演出沒上字幕,講話照樣讓人聽得一清二楚。
: : 這,才叫口條~!!!不是口音
: 如果我要說這不是台灣腔,你應該會跳腳吧
: 別的不提,黃子佼的口音就有人批評說是大陸腔很重

你就是那種話把別人字正腔員當成大陸腔的人嗎?

你知道黃子佼是藝能界第一個引進日本與韓國綜藝評論的先驅嗎?

你知道他從以前到現在講話都是這種腔調嗎?

你知道他曾經因為講話訪談中日文夾雜也被人批評過媚日嗎?

當年說他媚日,現在又說他捧共?

但明明他講話的腔調至始至終都沒變過~


更別提還有人能扯到李立群。

李立群在中國就是被人認為是標準的台灣腔,

結果他去中國發展一圈回來,明明講話方式也沒變過,

還是他的原本說話方式,結果就有人在嫌他變成26腔了。

什麼跟什麼啊?
: 雖然說有人解釋說他不是大陸腔,只是講話字正腔圓
: 至於你說的舞台劇跟廣播劇,老實說跟討論無關
: 因為會提到電視劇有字幕,是因為台灣的觀眾
: 普遍對於『講話不把字講清楚』的口音,接受度比較高
: 所以像這種『講話不把字講清楚』的演員,可以順利的生存下去
: 而你提到那些『講話把字講清楚』的演員,在演藝圈的成就
: 不會因為口音而有『很大』的加分
: 頂多是說舞台劇跟廣播劇的市場上
: 這種『講話把字講清楚』的演員,會十分的吃香
: 但是因為台灣的觀眾會接觸舞台劇跟廣播劇
: 比咧絕對比電視劇少很多,久而久之年輕人之間講話
: 就自然而然的受電視影響,覺得不把『字』講清楚比較好玩
: 太過字正腔圓就不潮了
: 回過頭來看,如果這些人改去演舞台劇或廣播劇
: 那他們自然會去克服,字講不清楚的問題
: 如果他們克服不了,自然就會被淘汱
: 但是演電影跟電視劇,這並不是必要條件
: 也不會因為他的口音而讓人覺得出戲
你還是分不清楚什麼叫口音跟口條,
: 至少就很多台灣年輕人的眼中看起來是如此
: 至於是多是少就不確定了

--

All Comments

Rae avatarRae2015-08-02
口音:不同地區成長造成同樣語言的發音不同
Ivy avatarIvy2015-08-03
例如:德州腔與紐約腔的差異
美國腔跟英國腔的母音些微差異
Necoo avatarNecoo2015-08-03
口條:無關乎口音,乃為語言表達能力是否能達到
Enid avatarEnid2015-08-04
正確傳遞訊息,清晰度與情感傳遞都是影響訊息的因素
Liam avatarLiam2015-08-09
口音不影響訊息傳遞的準確性
Kristin avatarKristin2015-08-11
但口條就會影響訊息傳遞性
Elvira avatarElvira2015-08-14
就我的觀察,中華民國遷臺的初期與中期,的確容易形
成一種「字正腔圓=大陸口音」的錯覺,可能是因為大陸
Daniel avatarDaniel2015-08-16
任何一種涉及至談話的職業,都得按照自身職業的要求
Regina avatarRegina2015-08-19
來的外省人尤其是高調的城市外省人本來教育水準文化
資本高的比例就比一般台灣本土民眾高,對家裡孩子的
Bennie avatarBennie2015-08-23
口條要求也較嚴,當然不是前一代受的教育少而天天為
生活刻苦打拼的台灣底層階級能要求孩子的水準。但其
James avatarJames2015-08-23
實這個差異並非「大陸vs台灣」的口音差別,而更像不
同階級之教育中的口條訓練問題。
Dora avatarDora2015-08-25
去表現出洽當的語言表達能力,也就是職業的專業要求
Erin avatarErin2015-08-30
口音不包含在口條裡,兩者屬完全不同範疇
Odelette avatarOdelette2015-09-01
口音是口音、口條是口條
Emma avatarEmma2015-09-03
accent跟delivery是不同的
Regina avatarRegina2015-09-07
戲劇專業裡會經由聲音演技來創造角色的背景
口音是其中一環
Kama avatarKama2015-09-09
口條是聲音透過不同語氣情緒傳遞台詞
Ida avatarIda2015-09-10
清晰度是會影響表達的
Oscar avatarOscar2015-09-10
不管表演的聲音為何,口音的不同或者是清晰度與否
Franklin avatarFranklin2015-09-12
都是按照導演跟演員對於角色要表達或傳遞什麼給觀眾
Brianna avatarBrianna2015-09-15
我同意口音與口條是兩個範疇,但都是演員的基本訓練
每個經紀公司的演員名單裡一定都包含可操的口音
Elizabeth avatarElizabeth2015-09-17
最後接不接受表演的方式是觀眾的選擇了
Jacky avatarJacky2015-09-18
而口條,不管是多口音的還是單口音的,都是最最基本
Agnes avatarAgnes2015-09-20
註:前陣子受過小小的舞台劇訓練,
Jacob avatarJacob2015-09-22
老師有談過聲音訓練在台灣是比較不被重視這一點覺得可
Rebecca avatarRebecca2015-09-25
咬字、發聲、語氣抑揚頓挫、台詞節奏對口條呈現影響都蠻大
Hardy avatarHardy2015-09-25
當然有時候,為了精準捕捉各國底層社會的生活,口條
Jacob avatarJacob2015-09-30
也可以量身訂作成不清不楚和稀泥的口條,只要有它的
積極戲劇意義,那也是不錯。
Rebecca avatarRebecca2015-10-02
然而回到聶隱娘,以我有限的認知,他們應該在唐代也
是有教養有訓練有紀律的上層階級吧?要怎麼樣用口條
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-10-06
表達這些階級與這些人,就讓我們拭目以待吧。
Sarah avatarSarah2015-10-11
這部片又不是通俗片,沒必要吵這個吧
Steve avatarSteve2015-10-14
支持給個推
Ingrid avatarIngrid2015-10-16
同意 張震口條本來就差 舒淇..看他在西遊記的演出 也是
Dinah avatarDinah2015-10-17
讓人臉上三條線
Linda avatarLinda2015-10-22
電影或歐美劇看多了 長期聽下來 一聽到台灣演員聲音 那
Olive avatarOlive2015-10-25
種不協調感很明顯