電影肖申克的救贖是不是被片商惡搞片名? - 電影Ina · 2020-04-24Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 其是我一直不是很喜歡台灣片商的電影名稱翻譯。 把Shawhshank Redemption翻成《刺激1995》真的是太誇張。 據說是片商認為電影的越獄劇情和以前的越獄名片《刺激》很像,所以翻成刺激1995。 這翻譯跟本書屠片吧? 翻成《肖申克的救贖》不是很好嗎? 最近國賓又上映了,看到台灣的片名真的快吐血。 那麼偉大的電影,可以正名一下嗎? -- 電影All CommentsSierra Rose2020-04-28刺激2019還沒下檔Annie2020-05-01要幾篇Adele2020-05-05嗯嗯嗯Anonymous2020-05-05片商也不care你Kyle2020-05-06刺激不是在講越獄Lauren2020-05-07喔喔喔Anthony2020-05-10應該是故事走向類似刺激才這樣取名 不是越獄Puput2020-05-14我不懂90年代電影為何都要翻譯:刺激1995,1997勢不兩立之類的 因為世紀末熱潮嗎?Xanthe2020-05-17不是 印象台灣當年反而因這片名多吸引了不少人進場Thomas2020-05-21肖申克的救贖其實也不怎麼樣好嗎Margaret2020-05-21回覆dowattw2005: 其實還有一部刺激1998 電影沒有紅 但裡面一堆後來很紅的大牌演員Valerie2020-05-26一點也不好Leila2020-05-31你1999年的時候這不建議呢1995Emily2020-06-03不是 美國因為原本的片名票房很爛Eden2020-06-06台灣片商就自以為很有梗愛亂取名字阿Hardy2020-06-10推 刺激1998 !!! 當年還小的我以為是 刺激1995 的續Belly2020-06-12作~ 硬是拉了朋友們一起去看~ 結果看完後.....Todd Johnson2020-06-17差點沒被棄屍荒野!!! XDD 但我個人是覺得還不錯啦~Damian2020-06-20劇情跟基度山恩仇錄比較像Lucy2020-06-24肖申克的救贖也很爛好嗎?誰知道那是哪裡啊Kyle2020-06-25誰到底是只因為片名而去或不去看電影的..鬼扯Bethany2020-06-29刺激1995就是隨便亂翻...有什麼好爭議?Vanessa2020-07-02中國人叫你武漢肺炎正名新冠肺炎你有改嗎?Madame2020-07-02好的中國病毒Linda2020-07-03你那個片名誰會去看?Edward Lewis2020-07-06亂翻沒錯 但好像比原本更有記憶點Vanessa2020-07-07刺激不是講越獄吧 刺激比較像瞞天過海的祖宗片Kelly2020-07-11我看刺激的時候一直很懷疑瞞天過海是不是用它為框架真的超像的Edwina2020-07-14亂翻+1 我以為是動作片Leila2020-07-18要幾篇?Edwina2020-07-23能每年每月激起這麼大的討論聲量,突然覺得翻這樣也不算差。Zanna2020-07-23laiko 的經驗好好笑。哈哈哈哈,可愛Isabella2020-07-28我覺得應該翻成越獄救贖Agatha2020-07-31如果用原本的片名 根本完全不吸引人Freda2020-08-02Jake2020-08-05要講幾遍菜逼八Frederic2020-08-05爛死Quanna2020-08-06翻的是差 但吸引力也比直譯高出很多 算一來一往吧Valerie2020-08-07肖申克勒Vanessa2020-08-08。Hedda2020-08-10刺激最有名的大概是配樂吧,很多人一定聽過Rae2020-08-10你覺得 肖申克的救贖 跟 刺激1995 哪個比較吸引人去看Robert2020-08-13片名翻譯是商業考量下的產物Lydia2020-08-13而且代理商的翻譯基本上都是原版認可的Related Posts現在電影院是不是真的很慘iTunes Store特價報 靠譜歌王 / 金牌拳手致自由《無聲革命》觀影前該先讀的時代消息書本馬戲團 Circus of Books臉書電影
All Comments