能請netflix提供雙字幕嗎 - 歐美

Olive avatar
By Olive
at 2017-02-05T22:28

Table of Contents


Netflix是實在很好用
但我想看中英同步字幕 順便學英文
請問這要怎麼建議?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N900U.

--
Tags: 歐美

All Comments

Rachel avatar
By Rachel
at 2017-02-08T21:40
要學英文,就要拿掉中文字幕
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2017-02-11T15:14
而且這是系統層面的問題,要動到的地方很大,不覺得
這是一個什麼請願或建議可以解決的事,Netflix是看
Joseph avatar
By Joseph
at 2017-02-12T03:43
影片的,不是學英文的,這對一般人看影片的體驗沒助
益,找看看有沒有什麼外掛的plugin或chrome外掛,機
會還比較大
Elvira avatar
By Elvira
at 2017-02-16T00:15
要有API可以接吧 目前來看似乎是沒開放
Iris avatar
By Iris
at 2017-02-20T12:49
中英字幕同步...你會注意的只有中文字幕啊
Agatha avatar
By Agatha
at 2017-02-25T02:15
我個人認為 英文要強到頂才可以不用字幕 英文不夠強的
Olivia avatar
By Olivia
at 2017-02-27T01:21
看中英字幕最好
中英字幕之效果會大於英文字幕
Bennie avatar
By Bennie
at 2017-03-03T13:34
看中英字幕只會依賴,不如只看英文字幕
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-03-07T15:09
就來回看阿..看10分鐘英文 換看10分鐘中文..對文意學
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-03-07T21:31
不認為會依賴,日中或英中字幕我都還是看原文
Frederic avatar
By Frederic
at 2017-03-11T18:29
Netflix很傾聽民意,這個建議很好啊~想看什麼就看什麼
對黏著使用度也會很有幫助 大家都能滿足 畢竟它的翻譯
Elma avatar
By Elma
at 2017-03-14T17:03
品質算高,也不會有26用語
Selena avatar
By Selena
at 2017-03-17T09:04
我覺得翻譯品質起伏有點大誒…
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2017-03-21T23:18
中英字幕不錯 有一定程度後 會幾乎在看英文
Frederic avatar
By Frederic
at 2017-03-26T12:32
今天看billion才看到誤譯
Ivy avatar
By Ivy
at 2017-03-30T17:31
要弄這很簡單 看公司要不要而已
Susan avatar
By Susan
at 2017-04-03T20:02
認知上我覺得還是先看到中文才看到英文..
Carol avatar
By Carol
at 2017-04-08T11:34
我也喜歡雙字幕XD
Sarah avatar
By Sarah
at 2017-04-12T05:22
不一定哦 關鍵在DRM 若DRM對這方面有限制 那就免談 反之
就簡單
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2017-04-15T21:39
人家就要學,幹嘛依賴..程度不夠要查到何時
Gary avatar
By Gary
at 2017-04-18T20:09
一個一個字查還不見得知道整句的意思
Kama avatar
By Kama
at 2017-04-19T19:18
上線一年了 速播功能還沒推出來 有些戲步調真的很慢
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2017-04-20T02:10
我也覺得 習慣看中英字幕了 可是NETFLIX卻沒有QQ
Linda avatar
By Linda
at 2017-04-23T09:34
netflix翻譯品質有時真得比對岸字幕組差
Delia avatar
By Delia
at 2017-04-26T09:02
一集裡面同個名字可以有不同翻譯 XD
Kama avatar
By Kama
at 2017-05-01T04:09
還有A是B的sister, 可以一下翻姐姐一下翻妹妹
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2017-05-02T12:45
同一部戲給很多人翻譯 兄弟姊妹是需要從劇情去推的
William avatar
By William
at 2017-05-05T14:14
所以就會出現這種現象 外加一個名字四五種譯法 爛死
Dora avatar
By Dora
at 2017-05-08T10:24
除了雙字幕我還希望有快進15秒的功能
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2017-05-10T17:39
直接英文就好啊
Zanna avatar
By Zanna
at 2017-05-12T13:04
真要學英文就是看兩遍 一遍無字 一邊只有英文
Frederic avatar
By Frederic
at 2017-05-16T21:39
英文字幕 但看不懂的單字就截圖 等下在查
Elma avatar
By Elma
at 2017-05-19T15:40
其實從市面上各種影音光碟與各家串流影音服務幾乎可以說
不存在雙語字幕這點來看就知道有沒有可能實現了...
Steve avatar
By Steve
at 2017-05-23T21:43
去年台灣netflix服務剛開始的時候就已經說在評估雙語字
幕了,現在都沒有那大概就表示評估結果是沒必要做
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-05-26T07:27
偷偷說因為外包字幕不太……(消音
Adele avatar
By Adele
at 2017-05-29T16:11
應該不會可行,Netflix大概會覺得說幹嘛要
David avatar
By David
at 2017-05-31T19:40
字幕都是外包給別人做,一集同個名字不同翻譯是有點
奇怪,照理說有用翻譯軟體的人(有訓練過的話)不太會
出現這種不專業的錯誤...
Anthony avatar
By Anthony
at 2017-05-31T22:54
比較有可能是在已經很便宜的翻譯費用上繼續壓低成本,
Regina avatar
By Regina
at 2017-06-03T02:28
所以找的譯者品質不穩定
Catherine avatar
By Catherine
at 2017-06-07T12:40
喜歡中英字幕+1
Charlie avatar
By Charlie
at 2017-06-08T20:16
potplayer有個功能 暫停時點英文字幕 能自動查單字
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2017-06-11T07:39
譯名問題大概就是沒有用翻譯軟體
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2017-06-15T13:55
因為下包沒有這麼專業,上包檢查也不力
Delia avatar
By Delia
at 2017-06-17T14:54
最近在看breaking bad 覺得翻譯得很差...
Jacky avatar
By Jacky
at 2017-06-19T07:07
這是不錯的要求 有時候要看英文字幕不只是學英文 只想知道原
Tracy avatar
By Tracy
at 2017-06-20T20:38
詞是什麼或翻譯是否漏掉什麼梗 不懂嗆人直接看英字幕啥用意
Olivia avatar
By Olivia
at 2017-06-24T01:48
中英字幕好!
Lily avatar
By Lily
at 2017-06-26T05:07
對程度不好的人中英反而可以即時對照看有喔原來是這樣用
的感覺
Delia avatar
By Delia
at 2017-06-30T18:31
也是希望有中英雙字幕可選擇,這樣也方便向官方反映中文
字幕的品質。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2017-07-05T03:40
看雙字幕學單字很快 XD
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2017-07-09T21:13
推中英 不過希望外包水準可以先加油
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2017-07-12T12:19
有英文字幕最重要,看中英反而會讓我分心
Daniel avatar
By Daniel
at 2017-07-15T03:17
做過翻譯就知道為什麼會這樣了
Noah avatar
By Noah
at 2017-07-15T12:31
1. 接發包案的可能為了速度得要切好幾個分給不同譯者
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2017-07-19T05:19
卻沒提供應有的 Key word database跟比對
然後回來之後又沒統合好
2. 很多時候我們看到連貫的,其實譯者收到是破碎的
Bennie avatar
By Bennie
at 2017-07-21T12:43
完全不知道會出現在哪裡又得硬翻 統合彙整review沒做
就會變成大家口中的前後不一致亂七八糟
Noah avatar
By Noah
at 2017-07-23T16:54
與其怪譯者倒不如去問接包案的翻譯公司在幹嘛嘍
Edwina avatar
By Edwina
at 2017-07-23T21:43
怪翻譯公司前可以先看NETFLIX開多少價格出來 就我了解翻
Harry avatar
By Harry
at 2017-07-25T16:30
譯其實不好賺 所以才沒有找個校對
Anthony avatar
By Anthony
at 2017-07-30T14:08
中國那種無酬翻譯真的是神 還可以自己選擇要看單/雙語字
Noah avatar
By Noah
at 2017-08-02T16:31
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2017-08-02T21:58
通常都是丟案-> 翻譯公司報價 除非是用招標+簽約方式
James avatar
By James
at 2017-08-03T11:32
無酬很多都是靠愛在做 會想做到最好阿w
Ula avatar
By Ula
at 2017-08-04T10:54
嘛總之不論是怪翻譯公司或NF都不太該怪到譯者身上就是
應該不是說不該 是至少譯者大多是看到啥做啥
Agnes avatar
By Agnes
at 2017-08-06T20:57
往往這些參差不齊的都是成本跟時間限制等造成的
Kumar avatar
By Kumar
at 2017-08-07T07:40
不只有殘差不齊的問題 舉例BB有一句skyler台詞:說謊這
件事我沒有你來的擅長(大意),但字幕只翻:我不擅長說
Blanche avatar
By Blanche
at 2017-08-07T20:44
謊。然後鏡頭馬上take老白一副吃到屎的表情,只看字幕
的人不會覺得老白幹嘛這個反應嗎?我看劇不專心,常常只
用聽的,都還讓我抓到好幾次,覺得翻譯品質很需要加強。
Annie avatar
By Annie
at 2017-08-09T12:47
N台就是要你續約留客啊,怎麼可能給倍速
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-08-13T08:24
不給客戶想要的功能就等於把客戶往盜版推了
Lydia avatar
By Lydia
at 2017-08-17T09:43
netflix上線豈止一年好多年啦,不放速播對他不利的話早
Rae avatar
By Rae
at 2017-08-22T08:25
就會放了,雙語字幕也是同理。
Olivia avatar
By Olivia
at 2017-08-24T21:29
真的,我也希望去電影院看電影電影可以調倍速
不然我就去看盜版囉!!
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2017-08-24T23:14
結論就是他家的用戶大概有九成九九不需要這功能XD
Sarah avatar
By Sarah
at 2017-08-26T08:19
就看純英文字幕吧
Brianna avatar
By Brianna
at 2017-08-27T08:06
從NETFLIX的全球化軌跡來看,現在應該還是絕大部分
都是英語系用戶,連字幕都不需要開
Adele avatar
By Adele
at 2017-08-31T16:18
叫它幫你改系統同時顯示兩種字幕,這根本就是次要中
的次要
Liam avatar
By Liam
at 2017-09-04T02:21
其實各國在做"本地化"時本來就沒有在弄什麼雙語字幕的XD
Ethan avatar
By Ethan
at 2017-09-05T20:17
不光是netflix這樣做,也不光只是影音領域這樣做
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-09-09T11:09
舉例來說就是說英文小說出中英對照本(我知道的確有出過
James avatar
By James
at 2017-09-13T04:46
,只是以那個量來看當作沒有也差不多)
Margaret avatar
By Margaret
at 2017-09-17T09:16
netflix是會傾聽民意沒錯但這種極其少有的需求他也是放
水流了,畢竟他又不是許願池...
Lauren avatar
By Lauren
at 2017-09-22T08:36
學英文的話,只看英文字幕很有效。中英的話只會盯著中
文看
Lydia avatar
By Lydia
at 2017-09-25T12:49
有辦法回報NETFLIX翻譯錯誤上的問題嗎??不知道怎麼聯繫
Thomas avatar
By Thomas
at 2017-09-25T18:39
你問的是"能不能"建議,那當然可以啊,直接打客服電話
Edwina avatar
By Edwina
at 2017-09-26T20:36
或傳客服訊息就可以建議了。有建議的話可以放結果上來
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2017-09-27T02:54
只在這發文的話Netflix是聽不到的
Quanna avatar
By Quanna
at 2017-10-02T02:32
我自己覺得看中英雙語字幕最快 純英文字幕 一堆特殊用
法 片語根本想不到 自己理解錯了也不知道
Yedda avatar
By Yedda
at 2017-10-02T03:59
netflix確實比較適合英語系國家 英語系國家付這點錢都
不在乎的
Damian avatar
By Damian
at 2017-10-03T22:45
只看中文字幕有時候會懷疑 他真的是這個意思嗎 同時
有英文字幕可以補足語意的話就很棒
Caroline avatar
By Caroline
at 2017-10-05T15:03
雙字幕都佔掉螢幕那麼多空間了...建議直接看英文字幕
或直接看嘴唇練聽力,會有意想不到的收穫
Mia avatar
By Mia
at 2017-10-06T18:49
誤譯很多,雙字幕滿好的
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-10-10T03:41
…一直打槍別人雙字幕幹嘛?中英字幕對於初期英文入
門的確最好,能有效英聽提升又能學單字,馬上知道意
思,專注度其實也不會在中文字幕,比單看中文好非常多
,尤其又有翻譯問題,有時看中文覺得怪怪的,看全英又
覺得有些會吃力,中英對於學習真的很有效。
Leila avatar
By Leila
at 2017-10-10T12:57
練聽力有些單字不懂的話反而思考後會影響看劇體驗跟
學習,中文只是一閃馬上知道,不會停頓,記憶度也更好
,印象也會比較清晰。
Cara avatar
By Cara
at 2017-10-12T19:13
尤其又能補足中文翻譯語意,不然人人幹嘛都雙語
Rachel avatar
By Rachel
at 2017-10-16T02:42
中英字幕對學習真的蠻有效的
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2017-10-17T09:56
喜歡雙字幕+1
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2017-10-20T09:57
中英字幕出現會是我訂閱的關鍵
Rachel avatar
By Rachel
at 2017-10-21T23:14
拿人人來講我已經搞不懂是認真還是反串了xd
Andy avatar
By Andy
at 2017-10-24T14:36
另外如果要把雙語當成關鍵...那幾乎沒有一個正版商品(無
論是實體出版品還是線上串流)能達標就是了...
Irma avatar
By Irma
at 2017-10-25T00:15
只看英文字幕語意無法完全懂,劇情一知半解下也會出戲
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2017-10-26T08:15
中英字幕對程度中等的人來說很好用,聽力、口說都能加強
Gary avatar
By Gary
at 2017-10-26T22:57
雙字幕+1
Kumar avatar
By Kumar
at 2017-10-28T03:15
台灣人學習英文方法從小錯到大才需要雙語字幕
Noah avatar
By Noah
at 2017-10-31T22:34
推樓上某樓的看嘴唇練聽力 剛開始會痛一下 之後海闊天空
Hedda avatar
By Hedda
at 2017-11-05T21:49
個人也是覺得有些翻譯不太好 明明原文說的很詳細的翻譯只
翻譯大概 會少細節
Olive avatar
By Olive
at 2017-11-07T02:34
我也是喜歡英文字幕就好了
Hedda avatar
By Hedda
at 2017-11-10T09:59
之前 Netflix 說覺得影音串流大家不需要離線觀看功
能後來還不是開放了,大家有雙語字幕的需求就多多
寫信建議吧!相信需求量夠大就有機會的!
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2017-11-10T19:45
我都用聽的+瞄一點英文字幕 不懂的字再看中文字幕 雙語
字幕還是有好處的
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2017-11-12T21:54
我比較希望增加快轉鍵 然後倒轉快轉都可以自訂秒數 30
秒太長了(app)

隨便聊聊Riverdale S1 1~2(雷

Olivia avatar
By Olivia
at 2017-02-05T07:59
剛剛看了第二集 Jughead根本義氣哥啊!!!! 都翻臉翻成這樣了還沒有惡言相向或捅刀 然後我主要注意的是Jughead 要是Jughead最後沒有跟正妹配對的話編劇就太沒有良心了XD 我除了看他演The Suite Life裡面的Cody我其他人都不認識 然後我以前對Archie系列的故事主要 ...

去年最紅的影集 新一季再出奇招!

Hedy avatar
By Hedy
at 2017-02-05T05:53
2017-02-04 23:54 聯合報 記者蘇詠智╱即時報導 美國影集熱到一年可以推出超過300齣原創新劇的巔峰,全球各地廣大觀眾都成為死忠戲 迷,收視人口遠超過韓劇或日劇。其中,由Netflix打造的「怪奇物語」堪稱去年最夯的 話題大戲,世界各國欣賞過的影迷、討論的熱度都遠非當紅韓劇能企及,是真正轟動全 ...

The Blacklist 開場

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2017-02-04T23:47
身為Blacklist迷andamp;紅爺粉 無意間點到精華片段(開頭投降) https://www.youtube.com/watch?v=SoT5JImB1H8 但片頭一開始那個 and#34;It must be good to be home again, sirand#34; 講那句話的是哪 ...

Santa Clarita Diet S01E01-02

Jake avatar
By Jake
at 2017-02-04T22:37
Netflix新出的活屍喜劇 畫面有點噁,建議吃飯的時候不要看........... 之前都習慣吃飯配dexter或csi之類的 但這部真的太噁心!!! 女主角Sheila跟老公是房屋仲介 帶客人看房的時候突然開始大量嘔吐,吐的整間房子都是 並且Sheila發現自己竟然沒有心跳? 而且整個人像重生了一樣充滿 ...

Hannibal S01-03同人影片(有雷)

Charlie avatar
By Charlie
at 2017-02-04T22:34
雖然漢尼拔已經完結有點久了,但他在我心中還是經典中的經典啊!以下丟一些之前剪的同人影片上來,想嘗試一下不同語言的感覺,不過華語歌跟台語歌是比較早期的作品,所以好像濫情了點,個人比較喜歡日語歌的這個版本XD 華語歌版:《我不會喜歡你》 https://www.youtube.com/watch?v=VUO2 ...