蜘蛛人續集台灣片名正式確認為 無家日 - 電影

Table of Contents

蜘蛛人最新續集Spider-Man: No Way Home 台灣片名正式確認為【蜘蛛人:無家日】
熱騰騰的中文標準字設計出爐!已經等不及年底的正式上映啦

【蜘蛛人:無家日】Spider-Man: No Way Home
2021.12.15 大銀幕上映!
#蜘蛛人 #Spiderman #湯姆霍蘭德 #TomHolland

https://i.imgur.com/lQDrZ51.jpg

來源索尼影業FB: https://reurl.cc/raANbN

--

All Comments

Harry avatarHarry2021-04-13
爛!
Mason avatarMason2021-04-18
比無回之戰好多了
Jessica avatarJessica2021-04-22
還行啦 之前真的不知道是要戰三小
Ethan avatarEthan2021-04-24
好險 比無回之戰好太多了
Lydia avatarLydia2021-04-28
挪威家
Dorothy avatarDorothy2021-05-01
.....
Ula avatarUla2021-05-01
真的硬湊....這些企劃人是二流學校畢業的?
Catherine avatarCatherine2021-05-03
手寫的感覺不錯
Mary avatarMary2021-05-03
我取的片名被採納了!!
John avatarJohn2021-05-08
這個可以接受
Anonymous avatarAnonymous2021-05-10
歸途無期不好嗎
Ina avatarIna2021-05-13
至少願意改
Hedda avatarHedda2021-05-14
好多了
Carol avatarCarol2021-05-19
還好不是摻在一起做無家之戰
Charlie avatarCharlie2021-05-19
不就把復仇者聯盟3、4的xx之戰套路改回蜘蛛人的xx日
套路而已,到底是硬要日什麼
Belly avatarBelly2021-05-22
還真就硬翻啊
Oliver avatarOliver2021-05-24
無家可歸
Quanna avatarQuanna2021-05-28
台版翻譯都能把arc弄成ark了 人家明明是弧型反應爐
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-05-31
硬要翻成方舟反應爐 片商的翻譯英文體育老師教的吧
Enid avatarEnid2021-06-05
還好不是無回之戰 戰你娘親
Gilbert avatarGilbert2021-06-09
看第二集的當時po 在fb的 哈哈哈
https://i.imgur.com/Ox5WrmK.jpg
Callum avatarCallum2021-06-14
笑死
Elizabeth avatarElizabeth2021-06-17
流浪日
Lucy avatarLucy2021-06-18
管他什麼日,不要再蹭鐵人熱度就好。
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2021-06-22
這個屁孩要長大了沒
Andrew avatarAndrew2021-06-24
彼得帕克失去房子後,全美四處流浪打零工~~
Selena avatarSelena2021-06-27
比無回好多了
Kelly avatarKelly2021-06-30
還行啊
Jack avatarJack2021-07-03
這很可以吧
Mason avatarMason2021-07-04
說硬要日的先去問英文片名為什麼硬要home好不好==
Carol avatarCarol2021-07-07
比不歸日差,箭頭
John avatarJohn2021-07-08
無家可歸的小孩
Isla avatarIsla2021-07-10
歸途無期很像港版翻譯..有時候真的是不自己來不知道
多難
Quanna avatarQuanna2021-07-14
打到沒家了
Kelly avatarKelly2021-07-14
不然叫戰無不勝~隻手遮天好了
Oliver avatarOliver2021-07-15
不管取什麼名都不想看
Dorothy avatarDorothy2021-07-16
不蜘所歸
Callum avatarCallum2021-07-20
當超級英雄,全靠三件事
夠狠,講義氣,兄弟多
Ethan avatarEthan2021-07-22
大概被卡在平行宇宙差點回不去
Quanna avatarQuanna2021-07-27
比較好
Callum avatarCallum2021-07-27
比無回之戰那個低能翻譯好多了
David avatarDavid2021-08-01
好太多了
Daph Bay avatarDaph Bay2021-08-01
下一集 蜘蛛人:出家日
Michael avatarMichael2021-08-04
甚麼日都好就不要再蹭鋼鐵人就好了…
Bennie avatarBennie2021-08-05
又不是不懂英文...中文名稱什麼的根本不重要Zzz
翻成蜘蛛人:狗吃屎 我都無所謂
Poppy avatarPoppy2021-08-05
我懷疑一開始是炒熱度
Ina avatarIna2021-08-10
跟家有什麼關係...
Daph Bay avatarDaph Bay2021-08-10
home=家
Victoria avatarVictoria2021-08-11
再怎麼都比無回之戰好
Ida avatarIda2021-08-14
豬豬人:無菊可肛
Mason avatarMason2021-08-15
...還是不優
Rachel avatarRachel2021-08-19
我日
Tom avatarTom2021-08-21
回家離家無家 這樣才三個都有家
為什麼硬要翻個返校日...
Oliver avatarOliver2021-08-25
香港翻譯是「不戰無歸」,前一集是「決勝千里」
Hedda avatarHedda2021-08-26
肯改這樣不錯了
Brianna avatarBrianna2021-08-31
正常多了
Megan avatarMegan2021-09-02
不歸日比較帥
Jacob avatarJacob2021-09-03
不是三代同堂嗎 乾脆改成全家日 會員點數加倍
Adele avatarAdele2021-09-04
改無路用不是更好
Hedy avatarHedy2021-09-04
某樓 因為那是第一集 而且Homecoming就是返校日的
意思 而且第一集的時間點也的確是返校日
你是不是沒有看
Eden avatarEden2021-09-05
某樓 現在很明顯是用家的副標貫穿三部曲
Odelette avatarOdelette2021-09-09
硬要用返校日就結果而言就是不適當
你是不是沒有看副標
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-09-11
你是能通靈還是能未來視 當下可以知道後兩部的副標
Yuri avatarYuri2021-09-15
你只不過是結果論而已啊
Daniel avatarDaniel2021-09-15
homecoming 本來就是返校日
Puput avatarPuput2021-09-18
英文不好也不自己Google 一下
Quintina avatarQuintina2021-09-20
隨便啦 中譯名改了一樣難看啦
Hamiltion avatarHamiltion2021-09-21
為什麼第一集是返校不是返家
看到樓上了 我還真不知道XD
Rosalind avatarRosalind2021-09-25
不過那個標準字也太弱了吧