蝙蝠俠對超人:正義曙光 終極版 - 電影

Jake avatar
By Jake
at 2021-06-13T03:14

Table of Contents


這是一篇標好雷但裡面大半都是吐槽的心得文
不過吐槽完還能推表示電影也有很多出眾之處?


《蝙蝠俠對超人:正義曙光》(Batman v Superman: Dawn of Justice)終極版

之前就在等HBO GO上架這部,訂閱剩最後一天正好來看
自己先前看過了《超人:鋼鐵英雄》和《正義聯盟》導剪,院線版BvS只有在電視
上零散看過一些片段,所以無從比較起兩者差異,只能靠wiki看哪些是新片段

整部電影看下來,個人覺得還滿順暢也滿喜歡的,雖然是推薦,但場景的震撼、
角色的表現、主題的探討(母親、人性等)這些都已經有很多人分析過,就不再
贅述

而BvS受詬病的點,部分自己能接受,部分感覺還算能解釋(或者導演有盡力了),
部分真的就是槽點XD


無解的槽點幾乎都在Lex身上:

1.他為什麼知道超人、蝙蝠俠和其他幾個超級英雄的真實身分,還精心設計讓蝙
超大戰

2.機房這麼好混進去偷資料,如果是刻意的為什麼秘書還要來擋

3.好心幫每個超英做logo,不同人的檔名還用了他們代號的縮寫(ww、cy、fl、
aq),他怎麼知道他們的代號的?

就,不要深思吧……


比較薛丁格的部分:

超人的聽力
媽媽被綁架,其中悶哼了幾聲(X)
女朋友被綁架,其中也悶哼了幾聲(X)
女朋友尖叫著從樓上被丟下去(O)
女朋友困在水底多次敲石板(O)
……靠分貝大小和持續性嗎?

超人宣稱是去找蝙蝠俠求助(但好像沒有覺得找蝙蝠俠幫助是必要的),卻和他
打起來
蝙蝠俠本來就存心想殺超人可以理解,而超人為什麼也那麼爆氣(而且在知道他
是Bruce的情況下),想到的理由(鋪墊)是Clark之前採訪過被蝙蝠俠烙印的罪犯
的家屬,家屬說阻止蝙蝠俠只能靠鐵拳,所以可能是超人受到這個影響,覺得
乾脆把蝙蝠俠打服了就能談了?

瑪莎梗
其實電影中鋪陳很多,Thomas Wayne死前喊Martha、Bruce去掃墓時鏡頭照到
雙親墓碑時都以Martha為主、Lex強迫超人去打蝙蝠俠時口口聲聲說Martha
不過實際上超人說救Martha、蝙蝠俠質問他為什麼說這個名字時……
覺得還是很尷尬
而且超人後來和蝙蝠俠說話時又變成my mother,感覺Martha只是為喊而喊,能體
會到這個環節設計的概念但真的出戲


能接受的部分主要是關於蝙蝠俠,他被批評的主要有兩點:

1.殺人不手軟
2.一直被牽著鼻子走

由於這個蝙蝠俠的設定是已經人到中年而且第一個羅賓就死了,身邊沒有阿福以
外的盟友(警察不算),個性極端一點可以理解
個人感覺他不是存心去殺人,只是變得沒有那麼在意,只要達成目標,波及到一
些壞人無所謂
而刻意去殺超人,是因為他否定了超人是人類,所以不算殺人

被Lex牽著鼻子走,則是當一個人全副心神都集中在一件事上(對付超人)時,自然
容易忽略一些細節,所以我是覺得還好


覺得問題比較大的,反而不是電影本身,而是翻譯
在看電影時,有時候會覺得有點卡,以下舉例似乎怪怪的翻譯:

A.其實也不是翻錯,但總覺得可以更好or有些細節沒有展現出來

1.二十一定要寫成廿

2.We’ve seen what promises are worth.
譯:我們目睹承諾成灰
直翻是「我們已經見識到承諾的價值」,翻譯直接把潛在意涵翻出來(所謂的承諾
其實一文不值)

3.The bat is dead. Bury it.
譯:蝙蝠已死 放手吧
Bury it直翻是「埋葬他」, 也更和前述的The bat is dead吻合,不知道為什麼要
改成放手

4.Black and blue.
譯:瘀青滿身
Lex在要求超人對戰蝙蝠俠的臺詞,black and blue的確是有瘀青的意思,但也暗示
著兩人的代表色,沒辦法翻出來有點可惜

B.就是翻錯,不知道在幹嘛

1.We men of Kansas live on a pancake, so we come to the mountains.
譯:我們堪薩斯人成天吃鬆餅,所以就來爬山
個人理解是「我們堪薩斯人住在平地上,所以嚮往著高山」,未必完全正確但
怎麼樣也不可能是吃鬆餅,翻譯自己不覺得這麼翻很詭異嗎?

2.My parents taught me a different lesson. Dying in the gutter for no reason
at all. They taught me the world only makes sense if you force it to.
譯:我父母教的不同 死在陰溝裡是沒有理由的 他們教我,世上的意義 都是自己強
加的
翻譯感覺把「dying in the gutter for no reason at all」當成「lesson」的一部分,
但實際上應該只是用來形容蝙蝠俠父母
自己理解版:「我的父母教了不同的一課,他們無由地死在陰溝,教會了我唯有
透過強迫,這個世界才會通情達理」

3.Night of Terror Morning of Loss
譯:一夜驚魂換來早晨的損失
Daily Planet的報紙小標,理論上「Night of Terror」和「Morning of Loss」
應該不用強加因果關係吧?

4.This is how it all caves in. Civilization on the Wayne's manor's out the
window.
譯:原來人都是這樣崩潰的 心繫人類文明,而韋恩大宅…… 真是浪費了
雖然我自己也看得沒有很懂這句,但絕對不是這麼翻的吧?
試著理解:「原來這就是一切如何陷落。韋恩大宅的文明,毀於一旦」


最後提一個個人很喜歡的小細節:

Clark去高譚的警局詢問被蝙蝠烙印的嫌犯的細節時,看到櫃台上貼了一幅小畫
畫上是一個警察拿著蝙蝠燈從地面射到天空的圓錐狀球棒(上面還寫了Gothamville
Slugger),擊向一個偷錢包(附註:Nice Purse)的壞蛋,底下寫BAT’er up(棒球術語
下一個打者上場的諧音)
整個超好玩的~
(翻譯註解為「蝙蝠式打擊犯罪」)
一方面玩bat既是蝙蝠也是球棒的梗,另一方面也顯現出警方偏向蝙蝠俠一方

--

All Comments

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2021-06-16T07:52
笑死,HBO GO 還特地改翻譯喔,然後還翻成這鳥樣?
藍光或電影院的官方翻譯都好太多了
Poppy avatar
By Poppy
at 2021-06-19T12:23
超人爆氣的理由就是他剛開口各種武器都往他身上招呼
Jack avatar
By Jack
at 2021-06-20T00:06
蝙蝠俠根本沒給他講話的機會,只好看能不能打趴再說
Hedy avatar
By Hedy
at 2021-06-23T19:47
但是老實說超人又毫髮無傷...
Andy avatar
By Andy
at 2021-06-27T06:32
超人把武器全部拆了 靠近蝙蝠俠說You don't under
stand
蝙蝠俠回他I understand之後 超人就可以開始講啦
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2021-07-01T02:45
一掌把蝙蝠俠推飛 撿起來扔到一旁 再往上撞到大樓
屋頂 真的太不理性太多餘了...
Olga avatar
By Olga
at 2021-07-03T17:03
老爺是講完understand後被推開,然後機槍就開始掃
,所以就算大超想講還是會被打斷,打飛到樓頂也是
,大超一想講,就是煙霧彈加氪石彈
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2021-07-03T23:08
不過這也顯得後面停手太牽強,前面不聽人話的老爺
聽到瑪莎就像還魂一樣理智上線
Odelette avatar
By Odelette
at 2021-07-08T15:37
HBO go我怎沒看到終極版?
Madame avatar
By Madame
at 2021-07-13T14:57
這部居然有人好雷
Emma avatar
By Emma
at 2021-07-13T17:20
好雷沒問題啊
Kumar avatar
By Kumar
at 2021-07-14T04:19
推推
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-07-14T23:04
字幕也有版權 不能直接沿用
Enid avatar
By Enid
at 2021-07-15T11:36
不可能,以下開噓
Kristin avatar
By Kristin
at 2021-07-18T18:12
瑪莎Vs瑪莎終極版
Yedda avatar
By Yedda
at 2021-07-22T19:33
鬆餅XDD
Enid avatar
By Enid
at 2021-07-23T03:43
你講得讓我很想看HBO GO的版本XDD
Olivia avatar
By Olivia
at 2021-07-26T17:10
能翻成這樣真不簡單XDD
Tom avatar
By Tom
at 2021-07-30T15:12
原本HBO GO的好像不是終極版
George avatar
By George
at 2021-07-31T22:19
HBO Go/Max 真的是跟華納唱反調XDDD
Olivia avatar
By Olivia
at 2021-08-01T03:57
看起來的確也是只能搜到終極版了
Olive avatar
By Olive
at 2021-08-03T21:20
終極版跟導演版應該一樣吧?
David avatar
By David
at 2021-08-08T11:25
終極版就是導演版
雖然以這部的狀況比較像是原版而不是額外增加的導演
Catherine avatar
By Catherine
at 2021-08-09T19:15
原來HBO GO上的是加長版 感謝分享
Robert avatar
By Robert
at 2021-08-12T09:52
感謝分享! 等這版很久了,之前HBO上只有院線版
Blanche avatar
By Blanche
at 2021-08-14T16:27
其實很簡單 你有看到推人下地鐵和超人查蝙蝠俠 就
Tracy avatar
By Tracy
at 2021-08-17T14:02
是終極版了
Anthony avatar
By Anthony
at 2021-08-21T07:04
終極版就是幾年前釋出的那個加長導演版嗎?
Poppy avatar
By Poppy
at 2021-08-24T10:42
還是前陣子說會出的改色調和畫面比例的版本?
Ursula avatar
By Ursula
at 2021-08-27T16:54
應該是之前的加長導演版
Caroline avatar
By Caroline
at 2021-08-29T14:33
要分辨是不是改色調的版本 看蝙蝠俠噩夢那段
Sarah avatar
By Sarah
at 2021-08-29T22:41
比例如果有拉長就是了
John avatar
By John
at 2021-09-02T13:43
3小時就是加長
Hardy avatar
By Hardy
at 2021-09-07T13:31
超人開扁原因就是蝙蝠俠一直不讓他把話說完也不聽人
說話就一直打他,講兩句就音波攻擊有夠煩,先把他
Blanche avatar
By Blanche
at 2021-09-09T08:08
打倒才能讓他安靜聽自己說
Christine avatar
By Christine
at 2021-09-11T00:40
推樓上,我看完的理解也是這樣
Regina avatar
By Regina
at 2021-09-12T00:08
Lex的點其實可以用一個東西解釋:閃電俠回去找他
閃電俠跑回去找蝙蝠俠結果跑過頭,只能再往前跑找Lex
Steve avatar
By Steve
at 2021-09-12T05:24
這樣也能解釋為什麼Lex知道的剛好就是JL那幾個人
Mason avatar
By Mason
at 2021-09-12T19:57
抽空先看了三分之一,太感謝了,院線版就很愛了
能等到這版本,不枉費我一直訂閱
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2021-09-16T03:59
家裡有導演版的UHD光碟,有空再看看幾個翻譯的部分
Isla avatar
By Isla
at 2021-09-21T02:15
https://i.imgur.com/sXMGBy2.jpg
Steve avatar
By Steve
at 2021-09-21T12:03
超人根本也屁孩,說不能浪費時間,然後就開始跟蝙蝠
俠開打
反倒是我覺得拍的最有意境的是片頭
感覺應該可以放在超人:鋼鐵英雄片尾
Selena avatar
By Selena
at 2021-09-23T11:19
https://www.youtube.com/watch?v=VbHK93Fc0D4
Heather avatar
By Heather
at 2021-09-26T09:26
這才對 https://youtu.be/Xlgq3dPcOBE
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2021-09-27T19:42
有表現出為什麼蝙蝠俠對超人這麼有意見

歡樂谷 Pleasantville

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2021-06-13T02:48
在歡樂谷,天空永遠湛藍不會下雨, 老婆總會站在門邊迎接老公; 漢堡店員工像機器人完成他的工作; 消防隊員的任務只有救貓,無須打火; 圖書館的書只有封面沒有文字; 年輕的情侶窩在情人巷遠望前方, 連牽手都不可能,更別說嘿咻, 這是個上帝安排好完美的世界。 直到二十世紀的新新人類-大衛跟珍妮佛兄妹闖進這部受歡迎 ...

shizukada-One Last Kiss

Victoria avatar
By Victoria
at 2021-06-13T02:10
ID:shizukada 連結:https://0rz.tw/UZLj7 歌名:One Last Kiss 出自電影:新·福音戰士劇場版:|▋ 心得: 一延再延的劇場版最後一集 終於在有生之年出現了 但台灣不知道什麼時候會上映 主題曲一樣由宇多田光負責 橫跨將近26年 連聲優都是老班底 真的好期待 主題曲耐聽 ...

女孩將魚送回水族店

Lily avatar
By Lily
at 2021-06-13T00:34
好像是美國片,內容在敘述一個非常聰明的女孩被爸爸送去陌生城市生活,並且定期回去 看心理醫師 其中有一段心理醫師建議她養魚,她去水族店買了兩隻魚,但是其中一隻突然死掉了,女 孩便把剩下的那一隻送回水族店的魚缸裡面 另外還有一些很模糊的片段 自己一個人過聖誕節,旁邊還有一堆書 喜歡上男老師,可是老師已經有家 ...

隔離島 看不懂就重看一次吧

Donna avatar
By Donna
at 2021-06-13T00:17
丹尼斯勒翰的小說, 除了為你沉淪覺得不好看而沒買以外, 就是這本沒有收藏了, 沒有的原因是因為之前看不懂電影, 也覺得有些奇怪, 這位作者其他的作品並沒有什麼容易讓人看不懂的地方啊? 難道就是單純和這部作品頻率對不上嗎? 但是這次看完應該書還是會買一買吧, 有一種大概知道結局是怎樣, 但是又 ...

共產小子西遊記 Friendship! (2010 德國片)

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2021-06-13T00:13
追看 Matthias Schweighöfer 喜劇片單,許多部都看得輕鬆愉快心情好,而今終於追到一部看得滿心感動不能自已:2010年的好哥兒們 (buddy film) 公路電影《共產小子西遊記》Friendship! ,他當時 28 歲還能演個 18 歲高中畢業小夥子一點不顯老、同片同齡的男演員 Fri ...