請問一下
不知道大家是否有印象
在超人跟蝙蝠俠打完各自解散後
超人跑回去飛船找Lex Luthor時
Lex Luthor的電話響了
也剛好是對超人媽媽行刑的時間到了
他說了一句(我忘了是什麼燒烤)
「xxx燒烤店打來的,well done」
這裡的well done我認為應該是翻成「全熟」
但是我在馬來西亞這邊是翻成「幹得好」
請問在台灣這句是怎麼翻的呢?
謝謝大家
--
Sent from my Mentholatum
--
不知道大家是否有印象
在超人跟蝙蝠俠打完各自解散後
超人跑回去飛船找Lex Luthor時
Lex Luthor的電話響了
也剛好是對超人媽媽行刑的時間到了
他說了一句(我忘了是什麼燒烤)
「xxx燒烤店打來的,well done」
這裡的well done我認為應該是翻成「全熟」
但是我在馬來西亞這邊是翻成「幹得好」
請問在台灣這句是怎麼翻的呢?
謝謝大家
--
Sent from my Mentholatum
--
All Comments