蝙蝠俠為什麼不翻成蝙蝠人? - 電影

Puput avatar
By Puput
at 2016-10-19T22:08

Table of Contents

這問題就問錯了
1943年第一部蝙蝠俠電影的中文片名就叫蝙蝠人啊

我們現在熟悉的超級英雄譯名
通常都是出自某部特別受歡迎的電影或電視劇的譯名, 之後就固定下來
往往不是是最早的譯名, 更不一定是唯一的譯名

像是蝙蝠俠, 前面說過最早是叫蝙蝠人
後來也用過蝙蝠奇俠、飛天俠、超人等不同片名
用聯合知識庫查民生報上的蝙蝠俠相關報導可以發現
蝙蝠俠這個名稱最早被普遍使用, 是在1981年華視播出「無敵超人」卡通之後
這部卡通把正義聯盟翻譯作「正義廳」
成員則有無敵超人、蝙蝠俠、神力女超人、海王子、綠燈俠、火星搜捕者、閃電俠
後來1989年提姆波頓的電影跟1990年中視播出的影集都沿用了這個名字


其他像超人, 最早翻譯叫火星原子人, 美國隊長叫無敵大探長
都和後來熟悉的譯名相去甚遠

--
    別欺負我不識字,明明就是蝠可夢,甚麼寶可夢

--
Tags: 電影

All Comments

Yedda avatar
By Yedda
at 2016-10-20T04:59
推 考古
Olga avatar
By Olga
at 2016-10-24T14:32
長知識
Margaret avatar
By Margaret
at 2016-10-26T03:22
Oliver avatar
By Oliver
at 2016-10-28T19:45
火星原子人XDD
Linda avatar
By Linda
at 2016-10-31T04:40
其實蝙蝠俠裡面有個反派就是真的蝙蝠人Man-bat啊
Zanna avatar
By Zanna
at 2016-11-03T18:10
無敵大探長2:酷寒戰士
Elma avatar
By Elma
at 2016-11-04T08:13
爆笑
Joe avatar
By Joe
at 2016-11-06T10:31
下篇 鋼鐵人為啥不叫鋼鐵俠...
Susan avatar
By Susan
at 2016-11-11T04:22
對岸就叫鋼鐵俠啊
Ula avatar
By Ula
at 2016-11-12T06:15
其實臺灣的譯名,比較會看內容(電影、遊戲都是,遊戲
最出名的就是惡靈古堡)。
我覺得蝙蝠俠內容比較有俠盜的感覺所以取俠。
Andy avatar
By Andy
at 2016-11-16T22:57
不是鐵甲奇俠嗎?我看直播tv的片名是寫這樣
蝙蝠人好像是一個教授吧
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-11-21T03:53
蜘蛛人比較像個人的傳記故事,鋼鐵人跟本就是富家子弟
Madame avatar
By Madame
at 2016-11-22T00:18
的生活,還會嗆聲叫人來家打自己,完全沒有俠盜的感覺
,所以不取名俠 …(我個人的感覺)臺灣翻譯都會看內容
Lucy avatar
By Lucy
at 2016-11-24T04:47
台灣翻譯名好? 遊戲 太空戰士 怎翻這麼爛
Mary avatar
By Mary
at 2016-11-24T23:21
性格幼稚只能當人 性格賊巧就能當俠 懂了嗎XD
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2016-11-26T22:18
其實太空戰士直接翻成最終幻想的話也滿好聽的
Valerie avatar
By Valerie
at 2016-11-30T15:42
舉惡靈古堡當例子實在是....
Dinah avatar
By Dinah
at 2016-12-03T04:21
港中翻的生化危機比惡靈古堡好多了
Blanche avatar
By Blanche
at 2016-12-04T03:20
因為翻譯的沒想到這種東西能出續集啊
Heather avatar
By Heather
at 2016-12-05T06:54
而且第一代之後就完全沒有古堡,一整個GG
Connor avatar
By Connor
at 2016-12-08T13:05
偵探漫畫
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2016-12-11T05:05
越南大戰表示....
Ula avatar
By Ula
at 2016-12-12T11:51
一代也沒有古堡啊...明明就洋房
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2016-12-16T16:44
閃電俠呢..?
Caroline avatar
By Caroline
at 2016-12-19T06:36
特異功能組路過
Connor avatar
By Connor
at 2016-12-23T00:27
長知識惹
Andrew avatar
By Andrew
at 2016-12-26T13:52
無敵大探長xDDDDDDD
Rachel avatar
By Rachel
at 2016-12-31T12:32
正義廳.. 聽起來像是用一堆棚拍 XD
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2016-12-31T18:43
長知識給推
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-01-04T18:48
無敵大探長 = ="........
Donna avatar
By Donna
at 2017-01-05T20:08
無敵大探長2:越冰越好吃。
Carol avatar
By Carol
at 2017-01-08T06:21
惡靈古堡真的不知道是怎麼翻的 沒有惡靈 沒有古堡 生化
危機好很多
Bethany avatar
By Bethany
at 2017-01-09T13:09
突然想到 超俠 (超瞎)
Heather avatar
By Heather
at 2017-01-13T17:48
因為蝙蝠俠不是基因改造成有蝙蝠基因的人啊 這都不知道= =
Charlie avatar
By Charlie
at 2017-01-14T18:24
我有聽過一個說法,沒超能力的叫俠,有超能力的叫人
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2017-01-15T09:59
我居然想不出一個可以反駁樓上的名字XDD
Victoria avatar
By Victoria
at 2017-01-16T20:31
不要相信沒有根據的說法了 閃電俠表示:.....
Margaret avatar
By Margaret
at 2017-01-20T07:19
很多英雄都有一拖拉庫的名字, 哪有甚麼怎樣叫人怎樣叫俠的
Franklin avatar
By Franklin
at 2017-01-20T19:51
我們習慣用的名字, 只是這一拖拉庫名字當中, 因為某個知名
Mary avatar
By Mary
at 2017-01-24T08:26
的文本, 所以比較廣為人熟知的
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2017-01-29T03:28
幫閃電俠QQ
Elma avatar
By Elma
at 2017-01-30T01:45
蝙蝠人......淺了。
Mary avatar
By Mary
at 2017-02-03T20:48
長ㄗ識
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2017-02-08T14:11
惡靈古堡是因為ㄧ代,真的在ㄧ座古堡裡,裡面有類似惡
靈的東西所以這樣取名(但沒想到遊戲有續作,就GG了。)
James avatar
By James
at 2017-02-13T05:30
還有像微軟遊戲HLAO『最後ㄧ戰』,因為ㄧ代是最後反攻
戰爭,所以這樣取名。大陸是取名『光環』(ㄧ樣遇到有
Oscar avatar
By Oscar
at 2017-02-13T18:09
續作,也GG,都不知道是第幾戰…)
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-02-14T03:51
所以臺灣翻譯都會看內容,內容故事很像俠盜救人的『蝙
蝠俠』『閃電俠』『綠箭俠』,就會取俠。
Candice avatar
By Candice
at 2017-02-17T01:52
IBIZA大大講的那個,我也認同,因為俠盜的定義不清楚,
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2017-02-21T05:52
是ㄧ種感覺而已。所以也會有『綠光戰警』和『綠燈俠』
,兩種稱呼出現。~
Regina avatar
By Regina
at 2017-02-25T01:49
不過蝙蝠俠叫俠,就是因為內容很俠盜,這我敢肯定(像你
們覺得鋼鐵人電影內容,配叫俠嗎…)
Frederic avatar
By Frederic
at 2017-03-01T22:39
看得到臉或知道他是誰的就用"人" 看不到臉或不知道的就是"俠
Iris avatar
By Iris
at 2017-03-04T20:28
其實就是”看電影內容”啦,臺灣翻譯都會看電影內容,
不會直接從字面上翻。
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2017-03-05T07:49
惡靈古堡一代那棟建築哪裡是古堡啊XD
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2017-03-09T11:59
刺激1995表示:
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2017-03-12T04:14
蜘蛛人也是俠盜救人的啊
Hardy avatar
By Hardy
at 2017-03-15T06:25
你英雄系?
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2017-03-16T21:22
惡靈古堡一代是在洋房裡啦..
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2017-03-20T07:57
鋼鐵人在香港跟大陸就叫鋼鐵俠啊, 人家也覺得很ok
Zora avatar
By Zora
at 2017-03-24T18:37
譯名很多是習慣而已, 沒有必要硬要為習慣找原因
Jacob avatar
By Jacob
at 2017-03-25T05:34
以前叫小叮噹現在叫哆啦A夢 以前叫神奇寶貝現在叫寶可夢
有一定怎樣嗎? 都是習慣了就好
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2017-03-28T00:42
惡靈古堡是因爲遊戲名稱被買走
Charlie avatar
By Charlie
at 2017-04-01T17:13
不是房子的問題,日本叫bio hazard但美國已有遊戲使用,所以
Olivia avatar
By Olivia
at 2017-04-02T01:18
轉residet evil
但現在都統一了
James avatar
By James
at 2017-04-03T01:49
超俠!
Agatha avatar
By Agatha
at 2017-04-03T17:20
其實名稱翻譯真的不用太在意,以前有篇文章是講大陸與
臺灣電影翻譯的差別,就有說的滿詳細
Hedy avatar
By Hedy
at 2017-04-05T11:58
不必太在意是一回事,解釋由來時的精確又是另一回事啊
Wallis avatar
By Wallis
at 2017-04-07T00:14
想『明天過後』和中國的『後天』,大陸翻的比較直白,
Elvira avatar
By Elvira
at 2017-04-11T21:53
臺灣會比較文謅謅,其實比較兩岸電影名稱,真的可以舉
滿多例子的
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-04-15T08:48
不能說這不必在意所以對於怎麼來就閒扯XD
Jessica avatar
By Jessica
at 2017-04-18T09:58
我只是說取名這東西,本來就很難有”邏輯”,誰知道譯
者愛怎麼取?
Annie avatar
By Annie
at 2017-04-21T02:27
惡靈古堡這翻譯根本跟bio hazard或residet evil無關啊XD
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2017-04-23T06:26
超俠、蝙蝠人、鋼鐵俠、蜘蛛俠、夜魔人、蟻俠
Valerie avatar
By Valerie
at 2017-04-25T01:05
我覺得關鍵是面罩,只罩住半邊臉的好像都是俠
Thomas avatar
By Thomas
at 2017-04-27T05:51
其實看要討論臺灣翻譯、香港翻譯、還是大陸翻譯。
Valerie avatar
By Valerie
at 2017-04-30T02:55
香港還有翻譯”雷神奇俠” 哇超~

會計師關於主角的過去,有一點沒看懂

Megan avatar
By Megan
at 2016-10-19T22:01
---防雷---- 主角經過喪禮事件後入獄,但Ray有提到為了要執行任務,將他從軍事監獄轉到一般監獄 ,還稱讚他學習的效率是一般人的5倍快。 請問是出甚麼任務? 接近Francis去得到資料嗎? 也就是說Ray在被拿槍指著之前,就認識主角囉? 這一段 ...

《絕地7騎士》西部片的槍戰傳統復興了嗎?

Erin avatar
By Erin
at 2016-10-19T21:55
圖文版:https://www.viewmovie.tw/columns/826 不管怎麼看,《絕地7騎士》(The Magnificent Seven)上映五天至今的迴響之冷之淡, 都是叫人匪夷所思的事情。這可是今年一次最大的驚喜、一場近年好萊塢變不出新把戲的 翻拍潮最好的意外,一部勝過原作太多的新片,還 ...

屍速列車台灣迴響超熱烈 導演:始料未及

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2016-10-19T21:49
《屍速列車》延尚昊導演上週為動畫新片《起源:首爾車站》訪台宣傳,他表示《起源: 首爾車站》三位幕後配音演員柳承龍、沈恩敬、李準看過劇本後,都十分喜愛故事帶來的 趣味與震撼,並曾建議延尚昊導演拍攝真人版,然而導演卻直言不是沒想過,但若拍成真 人版,場景與動員的殭屍群演數不亞於《屍速列車》,製作費恐超過百億韓元, ...

想問這部泰國恐怖片

Andrew avatar
By Andrew
at 2016-10-19T21:39
之前曾經看過一部泰國恐怖片 最近想在找來回味一下 印象中裡面的劇情一開始好像是一群劇組和演員在拍片 然後裡面拍片的男主角好像死掉了 之後到了半夜時分就突然從墓地裡爬起來到劇組人員住的地方復仇 印象中好像有個女演員 被抓去四肢被綁再一個房間裡 然後那個復仇的男主角把她胸部衣服脫掉 然後用刀子割她胸部 然後從 ...

王家衛最新監製喜劇電影《擺渡人》首支預告上線

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2016-10-19T21:33
新聞網址:http://www.hypesphere.com/archives/81054 香港導演王家衛在結束了《一代宗師》後,還不急著下一部執導作品,反倒是為全新的喜 劇電影《擺渡人》擔綱監製,終於在今天曝光了首支預告,多張劇照以及海報也同時登場 了!此片是改編自微博知名小說家張嘉佳撰寫的短篇小說集《從 ...