最近看了許多影集,
發現很多影集都有出現這現象
像是綠箭俠 諜海黑名單.....
有時候劇中劇情需要,會有說中文的腳色出現
故事設定他們也是道地的中國人
但他們說出來的中文反而不是捲舌到炸的中文
反而是帶著洋腔的中文,聽起來很彆扭
想問問各位有注意到這現象嗎
((是因為這樣外國人自己聽比較順嗎
--
Sent from my Android
--
發現很多影集都有出現這現象
像是綠箭俠 諜海黑名單.....
有時候劇中劇情需要,會有說中文的腳色出現
故事設定他們也是道地的中國人
但他們說出來的中文反而不是捲舌到炸的中文
反而是帶著洋腔的中文,聽起來很彆扭
想問問各位有注意到這現象嗎
((是因為這樣外國人自己聽比較順嗎
--
Sent from my Android
--
All Comments