請教兩個日本綜藝節目 - 日本綜藝

Table of Contents

大家好,我是個對日本綜藝節目很陌生的人,
但最近需要研究幾個日本綜藝節目,因此想來請教。

(1)塔摩利主持的《笑笑無妨》(笑っていいとも)

這感覺是個非常有名的節目,但是我沒看過(遮臉)
裡面有個單元叫テレフォンショッキング,據我所知這個單元現在應該還有,
不過我想確定的是單元中的口號「友達の友達は、みな友達だ!世界に広げ様友達の輪」
,到現在也還是有嗎?

如果現在沒有了,那它大概是從什麼時候開始用,到什麼時候終止呢?

(2)欽ちゃんのドンとやってみよう

這是一九七零年代的電視綜藝節目,很古老了不曉得這裡有沒有人知道...
目前我只知道這個節目會讓觀眾投稿,然後由主持人在節目上唸出來,
有板友能為我介紹更詳細的節目內容嗎?

另外,這個節目有既定的中譯名稱嗎?
我想知道這個節目為什麼要叫這個名字?
主持人是萩本欽一,所以節目名稱有欽ちゃん,我是理解成像康熙那樣把主持人名字放在
節目名稱裡的模式。
不過ドンとやってみよう這部分我就想不通了,這跟節目內容有具體關聯嗎?


本板首PO,如果有觸犯什麼的話請糾正我<(_ _)>


--

All Comments

Enid avatarEnid2012-09-30
話說後來連来てくれるかな?好像都沒了
Odelette avatarOdelette2012-10-01
那口號現在好像...沒了@@?
Rebecca avatarRebecca2012-10-03
看 Wiki 的介紹,友達の輪是今年 4 月 29 日正式廢止
Lauren avatarLauren2012-10-04
使用時間約 29 年半,從 1982.10.04 番組開播時就有
Tracy avatarTracy2012-10-04
廢止的原因可能是由於今年 3 月 8 日的放送事故
Odelette avatarOdelette2012-10-06
2012.03.08 的來賓是矢田亜希子,她要介紹的"朋友"卻是根
Brianna avatarBrianna2012-10-07
本沒見過面的大竹しのぶ,結果讓大家覺得這單元已經太假
Todd Johnson avatarTodd Johnson2012-10-10
了,變成根本不是介紹朋友,只是照著發通告的順序介紹下
Ingrid avatarIngrid2012-10-14
一位來賓而已。所以因為這個事件,一個月後友達の輪就被
廢止了
Edward Lewis avatarEdward Lewis2012-10-15
希望上面那些東西能對你有些幫助
Catherine avatarCatherine2012-10-19
如果還不夠的話其實笑っていいとも的檔很容易找,甚至把
テレフォンショッキング獨立出來的檔也很多,找幾個特定
Poppy avatarPoppy2012-10-24
時間點的檔看一看應該就能解決你的問題(我是懶得去看,
因為我看笑っていいとも真的是笑不出來,所以基本上不看
Jessica avatarJessica2012-10-24
這個節目 XD)
Emily avatarEmily2012-10-29
至於欽ドン真的是連檔都很難找,要在板上找那個時期就有
看日綜的大大(或是應該要叫超級大前輩了)我想很難
Audriana avatarAudriana2012-10-30
所以欽ドン的問題,真的是不容易。
Steve avatarSteve2012-11-02
下面我猜一下好了,純粹是亂猜,沒有任何根據
Isabella avatarIsabella2012-11-04
不過在猜之前有個可以先介紹的:冠番組,也就是冠名番組
Aaliyah avatarAaliyah2012-11-06
冠番組其實是很常見的,大多數的主持人只要紅到一定程度
就會有冠番組,也就是節目名字裡會有主持人的名字
Damian avatarDamian2012-11-09
日本這種冠番組的傳統由來已久,然後這幾年台灣也開始跟
Oliver avatarOliver2012-11-14
著流行起來,比方像你舉的康熙來了,或是像豬哥會社
Vanessa avatarVanessa2012-11-18
所以節目名有欽ちゃん一來是他夠紅了,二來也表示這節目
的 MC 就是他
Candice avatarCandice2012-11-21
上面介紹完冠番組,下面就真的是猜了
Carol avatarCarol2012-11-25
ドンとやってみよう的ドン,我猜應該就只是一個狀聲詞吧
至於說它有什麼意義,因為一般來講ドン常用來表示瞬間的
Gary avatarGary2012-11-28
、突然地、直接地...類似這種意思,所以要怎麼解讀就看
Jacob avatarJacob2012-12-02
感覺吧。至於後面的やってみよう就是做做看的意思
Suhail Hany avatarSuhail Hany2012-12-04
所以整個要翻成中文的話,大概就是:
Ophelia avatarOphelia2012-12-07
欽哥的"ㄅㄤˋ!做做看吧"(中間那個ㄅㄤˋ就是狀聲詞)
Genevieve avatarGenevieve2012-12-12
笑笑算是中午給主婦們配飯吃的,宣傳跟小單元都比較重要
Irma avatarIrma2012-12-15
放輕鬆看不用去思考就好