變形金剛的翻譯是不是很爛 - 電影
By Franklin
at 2023-06-08T15:30
at 2023-06-08T15:30
Table of Contents
你好歹也列出原文是什麼吧。
如果嘿呀原文是Yap、Yeah,翻嘿呀不是剛好?
如果靠腰原文是Fuck,翻靠腰不是剛好嗎?
如果挫賽原文是Shit,翻挫賽不是剛好嗎?
況且變形金剛本來就是B級片吧。
我反而看到明明很口語的對話,
翻譯硬是翻得很正式才會覺得翻譯爛,
會懷疑翻譯是不是不知道台灣口語中文怎麼講。
※ 引述 《larry0323》 之銘言:
: 不知道翻譯的人是不是像最近被日本罵翻那種屁孩,自以為很幽默
: 裡面出現嘿啊、靠邀,挫賽等字眼
: 看了真的很賭爛
: 突然覺得把看這部的觀眾格調都降低
: 好像來看的都是屁孩一樣
: 就翻有營養的詞很難嗎
: 嘿啊翻對啊、靠邀翻可惡、挫賽翻完蛋
: 我來看的是商業大片不是B級片欸
: 還有吳綺隆小唬隊出現是三小
: 如果是現在的小朋友來看會知道他是誰嗎
: 看不懂這是什麼笑點
: 一樣的商業爽片玩命關頭也沒出現這種低端字眼,電影整場看下來就很舒服
: 大家覺得呢
--
如果嘿呀原文是Yap、Yeah,翻嘿呀不是剛好?
如果靠腰原文是Fuck,翻靠腰不是剛好嗎?
如果挫賽原文是Shit,翻挫賽不是剛好嗎?
況且變形金剛本來就是B級片吧。
我反而看到明明很口語的對話,
翻譯硬是翻得很正式才會覺得翻譯爛,
會懷疑翻譯是不是不知道台灣口語中文怎麼講。
※ 引述 《larry0323》 之銘言:
: 不知道翻譯的人是不是像最近被日本罵翻那種屁孩,自以為很幽默
: 裡面出現嘿啊、靠邀,挫賽等字眼
: 看了真的很賭爛
: 突然覺得把看這部的觀眾格調都降低
: 好像來看的都是屁孩一樣
: 就翻有營養的詞很難嗎
: 嘿啊翻對啊、靠邀翻可惡、挫賽翻完蛋
: 我來看的是商業大片不是B級片欸
: 還有吳綺隆小唬隊出現是三小
: 如果是現在的小朋友來看會知道他是誰嗎
: 看不懂這是什麼笑點
: 一樣的商業爽片玩命關頭也沒出現這種低端字眼,電影整場看下來就很舒服
: 大家覺得呢
--
Tags:
電影
All Comments
By Madame
at 2023-06-08T23:46
at 2023-06-08T23:46
By Charlie
at 2023-06-09T08:01
at 2023-06-09T08:01
By Elma
at 2023-06-09T16:17
at 2023-06-09T16:17
By Callum
at 2023-06-10T00:33
at 2023-06-10T00:33
By Elma
at 2023-06-10T08:49
at 2023-06-10T08:49
By Andrew
at 2023-06-10T17:05
at 2023-06-10T17:05
By Franklin
at 2023-06-11T01:21
at 2023-06-11T01:21
By Thomas
at 2023-06-11T09:37
at 2023-06-11T09:37
By Robert
at 2023-06-11T17:53
at 2023-06-11T17:53
By Harry
at 2023-06-12T02:09
at 2023-06-12T02:09
By Irma
at 2023-06-12T10:25
at 2023-06-12T10:25
By Heather
at 2023-06-12T18:41
at 2023-06-12T18:41
By Ethan
at 2023-06-13T02:57
at 2023-06-13T02:57
By Queena
at 2023-06-13T11:13
at 2023-06-13T11:13
Related Posts
安全牌的變形金剛(雷)
By Puput
at 2023-06-08T15:23
at 2023-06-08T15:23
變形金鋼 萬獸崛起
By Charlie
at 2023-06-08T15:18
at 2023-06-08T15:18
迪士尼現實翻拍作品前兩週票房PK
By Elvira
at 2023-06-08T15:06
at 2023-06-08T15:06
有點政治正確的變形金剛
By Leila
at 2023-06-08T14:38
at 2023-06-08T14:38
告別童年惡夢-鬼娃恰吉(無雷)
By Vanessa
at 2023-06-08T14:21
at 2023-06-08T14:21