迪士尼請的翻譯是不是不夠力 - 電影

Table of Contents

補一個
原PO提的我覺得都還好
復仇者四我最受不了的翻譯是
(有雷)























在喪禮那段
字幕竟然翻
東尼史塔克也有「心臟」的證明....
這裡把heart翻成器官的心臟,而不是比較抽象的「心」
意境完全不對啊
原本很感人的致敬鋼鐵人一的橋段
因為這句話
完全被破壞氣氛...

當初鋼鐵人一明就翻得很正確
到了復四卻歪掉






















(防雷)
--

All Comments

George avatarGeorge2019-05-15
吹毛求疵
William avatarWilliam2019-05-19
鋼1:東尼史塔克有一顆溫暖的心,老實說這翻譯有多加
形容詞,對有些人來說是超譯但有人覺得更棒,換人
翻譯不可能翻得一樣,並不代表復4翻錯,只能說可惜
譯者沒看鋼1
Edith avatarEdith2019-05-22
不會啦這句是真的翻爛了
Ethan avatarEthan2019-05-27
難道未來漫威翻譯要把所有系列補完並熟記於心嗎?
我覺得太強人所難了
Kyle avatarKyle2019-05-30
至少絕不該出現「臟」字,英文的 mind, heart, guts
,... 都不該翻成器官
Ethan avatarEthan2019-05-31
我看了一下 Netflix是翻成 也有心的證據 這樣剛好
Agnes avatarAgnes2019-06-03
是啊,這已經不是有沒有看過原著的問題了
Rebecca avatarRebecca2019-06-04
打錯,是「前作」
Queena avatarQueena2019-06-07
同意這句很爛很有感!!
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-06-07
這句是滿雷的
Lucy avatarLucy2019-06-11
也有同感 看到心臟有點納悶 感覺不太像要表達器官
意思
Ivy avatarIvy2019-06-15
這句話沒翻都還比較好
John avatarJohn2019-06-18
我也覺得這次翻譯不夠力 美隊對上美隊時說那句I can
do this all day以前都是翻我可以陪你耗上一整天
但這次翻我可以陪你慢慢玩 覺得有點可惜
Rosalind avatarRosalind2019-06-21
復仇者1當中 洛基拿權杖刺鷹眼之前 說的台詞是
Puput avatarPuput2019-06-23
You have heart. 如果翻譯成"你有顆心臟"就好玩了
Vanessa avatarVanessa2019-06-25
這句真的爛掉了,有心臟不一定有心,多個臟字真的怪
Mia avatarMia2019-06-29
同意
Olga avatarOlga2019-07-04
完全是大外行翻譯...幹麻讓你看心臟的畫面
Zora avatarZora2019-07-08
那句話我也覺得怎麼看怎麼怪..
Tracy avatarTracy2019-07-10
雖然我當下懂heart的意義還是感動 但字幕真的糟糕
Frederica avatarFrederica2019-07-11
片商沒請你們去翻譯真可惜ㄏㄏ
Faithe avatarFaithe2019-07-15
我可以陪你耗上一整天這句我記得有翻對啊
Freda avatarFreda2019-07-18
抽象的心好棒棒喔
Lydia avatarLydia2019-07-20
I can do this all day在復4是翻我可以陪你慢慢玩
Andrew avatarAndrew2019-07-22
第一集梗 其實會懂得就懂 算小瑕疵吧
Hazel avatarHazel2019-07-22
這次復四的翻譯真的有點爛
Doris avatarDoris2019-07-23
do this all day 問題小太多了
Yedda avatarYedda2019-07-26
個人是覺得比較出戲的只有「哪根蔥」和「有心臟」
啦~
Sandy avatarSandy2019-07-26
翻譯的沒看過鋼1吧
Linda avatarLinda2019-07-27
至於原原 po 提的 "rain fire" 台譯我完全 OK
彌勒佛也是
Zenobia avatarZenobia2019-07-31
同意 完全沒抓到台詞的精髓
Madame avatarMadame2019-08-04
我倒蠻喜歡彌勒佛的翻譯,心臟那個真的不ok,單一
個心意境都好過心臟
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-08-05
鋼鐵人給昏掉美隊盾牌那段也不太對
Doris avatarDoris2019-08-09
應該是你再弄丟,我就不給了吧?
Michael avatarMichael2019-08-10
那句沒翻對但並非劇情鋪陳線,我可以忍
Rae avatarRae2019-08-12
但器官超譯我不行... ="=
Joe avatarJoe2019-08-12
對耶 看到那個也傻眼 翻良心不好嗎
Steve avatarSteve2019-08-16
沒這篇我都沒發現翻譯是心臟,因為鋼鐵人電影裡面印
象深刻所以直接聯想到當時的台詞
Andy avatarAndy2019-08-16
看到當下第一個反應 誰沒有啊 然後就冷掉了
Zanna avatarZanna2019-08-18
哪根蔥除了不像薩的語氣外,主要是女巫跟薩說你把
Emma avatarEmma2019-08-21
我害的好慘之類的,薩竟然回你哪根蔥所以感覺牛頭
不對馬尾
Suhail Hany avatarSuhail Hany2019-08-23
怎麼有人崩潰啊 哈哈哈 好像小朋友
Blanche avatarBlanche2019-08-28
我看電影的時候還跟朋友小聲抱怨翻譯有些都怪怪的
James avatarJames2019-08-30
我當下也也這樣想
Caitlin avatarCaitlin2019-09-01
同意。
Steve avatarSteve2019-09-02
害我腦海中閃過兩部日本漫畫的劇情。
Ethan avatarEthan2019-09-04
有心、有心臟,差一字差很多
Tracy avatarTracy2019-09-05
字幕沒辦法精準翻譯成異文化,本片的心臟、丐幫幫主
,是真的爛…完全不同意思,感覺薪水不夠多在桶老闆
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-09-09
史塔克說他被行星砸臉這句完全沒翻譯 超低能
Zenobia avatarZenobia2019-09-10
轟炸後鋼鐵人把盾牌撿回去給美隊時那句也翻的很怪,
本來很有鬥嘴感的好兄弟台詞瞬間變成廢台詞
Ophelia avatarOphelia2019-09-14
第一集是翻史塔克也是有心人
Irma avatarIrma2019-09-16
沒錯,我當下也解掉。
Eden avatarEden2019-09-18
幫推,一堆沒文學涵養低能兒在這邊亂屁
Eden avatarEden2019-09-22
這句真的很扯
Olivia avatarOlivia2019-09-26
無聊
Poppy avatarPoppy2019-09-28
雖然沒翻到位 不過懂的人應該也不會去看翻譯
Eartha avatarEartha2019-09-28
隨便啦
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-09-29
電影翻譯.....台灣早就沒救很久了
Steve avatarSteve2019-10-04
噓的不知道是英文太差 中文太差 還是其實是翻譯本人
Edwina avatarEdwina2019-10-06
二刷之後,這幕就不看翻譯了
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2019-10-08
心臟中文也可以有抽象的意境啊......
Freda avatarFreda2019-10-10
還有那個反應爐本身也像東尼的"器官"
George avatarGeorge2019-10-12
heart本身就代表著反應爐跟抽象的"我"兩種意境
Enid avatarEnid2019-10-14
有同感,其實把臟刪除就好了
Ida avatarIda2019-10-17
i can do this all day是有注意美隊系列都知道的梗
而且六個單字都算簡單
Carol avatarCarol2019-10-20
撿到盾牌那裡看中國是翻“你再弄丟一次 我就不還你
了”
Damian avatarDamian2019-10-25
心就好了 心臟畫蛇添足
Valerie avatarValerie2019-10-26
心臟完完全全就是指器官 沒有其他抽象的意思
Liam avatarLiam2019-10-30
有差,當初有看到翻成心臟整個吐血
Hazel avatarHazel2019-10-30
翻心臟真的很差.....
Jack avatarJack2019-11-02
這句真的傻眼
Damian avatarDamian2019-11-06
我英文也不好,但看復4的時候也有決得這句怪
Damian avatarDamian2019-11-08
心臟可以有心的意思,但的確太具象了
Andy avatarAndy2019-11-11
傻眼+1
Skylar Davis avatarSkylar Davis2019-11-12
上篇翻法覺得還能接受,但系列梗有關的應該要更嚴僅
Elizabeth avatarElizabeth2019-11-15
這句翻的真的很差…
Elma avatarElma2019-11-15
這句翻得很可惜+1...沒有不對,但可以更好的感覺
Mary avatarMary2019-11-20
多一個臟很沒fu
Doris avatarDoris2019-11-24
這是鋼一就有的梗,不該翻成這樣,而且誰沒有心臟
啊,是要證明什麼鬼
Michael avatarMichael2019-11-27
這句真的翻得很差 但因為對鋼1印象深刻 所以沒被影
響QQ
Kelly avatarKelly2019-12-01
應該是故意的 用心臟來套用在名字是鋼鐵人的身上
Valerie avatarValerie2019-12-04
同意,這次翻譯的是不是沒看過MCU,自己瞎翻的!
看的一些吐血翻譯...
Oscar avatarOscar2019-12-05
同意 這句很出戲
Jessica avatarJessica2019-12-09
鋼鐵人替隊長撿盾牌那裡也沒翻出來 再丟就沒收
Joe avatarJoe2019-12-09
這句真的難翻譯 不過英文有點程度的人就會看英文去
了解意境
Rosalind avatarRosalind2019-12-14
直接回去看鋼鐵人那段怎麼翻 照操就好了啊..
David avatarDavid2019-12-17
當初電視鋼1翻:史塔克也是有心人。我覺得這樣也不
Caitlin avatarCaitlin2019-12-18
+1當下看了字幕黑人問號,才去看英文是什麼
Agnes avatarAgnes2019-12-18
中國看的字幕是翻溫暖的心 只能說台灣翻的是幽默路
Lucy avatarLucy2019-12-21
線 不過覺得這樣翻就蠻幽默的拉
Anthony avatarAnthony2019-12-25
宇宙的心,指的就是希洛的心啊。
Bethany avatarBethany2019-12-29
翻心臟超沒有美感...
Rae avatarRae2019-12-30
+1 昨天三刷對這個字特別反感,之前沒注意XD 還有東
尼沒收盾牌那個我也很生氣!
Odelette avatarOdelette2020-01-03
明明是未來式結果翻譯變過去式……
Skylar Davis avatarSkylar Davis2020-01-05
這種系列作譯者要對舊作有一定程度的熟悉是基本功吧
Eden avatarEden2020-01-10
剛上映不久有人提了,當時一堆人都說這樣翻正常呢
Olive avatarOlive2020-01-13
其實我覺得還好,因為知道那段腦中自動補正了 :P
Megan avatarMegan2020-01-13
這句真的很有問題 看首映場時還有笑聲出現
Frederic avatarFrederic2020-01-14
等下黑人問號+1,覺得超出戲
Daph Bay avatarDaph Bay2020-01-15
同意這點
Delia avatarDelia2020-01-16
是翻的爛沒錯, 不用急著幫忙護航
Frederic avatarFrederic2020-01-21
還好我沒看字幕LUL
John avatarJohn2020-01-23
第一次看的時候看到翻心臟真的傻眼 melting icecrea
m 算是有創意但我覺得沒必要翻彌勒佛 直白的說台灣
人應該也不難理解
Poppy avatarPoppy2020-01-27
同意,第一次看到覺得翻的很爛,明明那個畫面要很感
傷,突然冒出那一句像是在搞笑
Thomas avatarThomas2020-01-27
難怪覺得怪 想說什麼心臟
Anonymous avatarAnonymous2020-02-01
吹毛求疵
Sandy avatarSandy2020-02-04
翻譯就是爛啊 護航個屁
Michael avatarMichael2020-02-05
翻成心臟真的很莫名= =
Doris avatarDoris2020-02-08
同意,看到翻“心臟”覺得意境全毀
Jessica avatarJessica2020-02-12
最出戲翻譯真的是這句
Lydia avatarLydia2020-02-15
同意 看到翻譯一時搞不懂什麼意思 翻成心比較好
Hazel avatarHazel2020-02-16
同意,尤其又是一個這麼充滿情緒的段落
Quanna avatarQuanna2020-02-17
噓的人,是不是中文也不好啊?分明翻譯素質就是差
Andrew avatarAndrew2020-02-21
而且為什麼inevitable是無敵啊,幹,差很多欸
Jacky avatarJacky2020-02-23
同感推