還沒看過KANO,但有點小疑問 - 電影

Table of Contents

如何意外的話,應該是今明兩天會進場,

到時候再來寫心得,所以忍著沒有看版上的雷不雷,

只有看了六分鐘的預告,跟查了一下維基百科,

知道嘉義農林棒球隊的簡史。

但對於這段歷史不是很熟的我,

有一個小小的疑問,

希望能在進場前了解一下。

請鄉民賜教。

那就是…,為什麼他們穿的球衣上頭寫的是英文的簡稱啊?

我看日本甲子園的比賽好像上場的各校寫的也是有中文、也有漢字,也有英文,

也有假名。

為什麼嘉農出場的球服上頭卻是要寫KANO,而不是寫嘉農,

查了一下歷史照片,應該是當年的制服就是寫KANO。

但為什麼要這麼寫的理由是什麼啊?

嘉跟農對日本人來說應該不是很難的漢字才是啊。

有人知道為什麼嗎?

抱著好奇心前來求問。


--
我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家啦~!
    \ /
    ○
    ︵ \○╱/|
    . . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱>


--

All Comments

Audriana avatarAudriana2014-03-03
因為CANON置入性行銷阿
Charlie avatarCharlie2014-03-05
就「嘉農」二字日文的羅馬拼音啊
Freda avatarFreda2014-03-05
電影裡面其他隊的隊服也都寫英文
Oliver avatarOliver2014-03-06
嘉=KA 農=NO
Isla avatarIsla2014-03-08
孩子,日本人愛用羅馬拼音!
Dinah avatarDinah2014-03-08
日本的球隊都很喜歡用羅馬拼音,像帽子上面常常是縮寫首字
Freda avatarFreda2014-03-12
電影裏也能看到其他隊球衣有些也是相同用英文拼音
Mia avatarMia2014-03-14
像嘉中是KACHU,嘉=KA,中=CHU
Enid avatarEnid2014-03-19
羅馬拼音並不是麥帥統治日本以後才開始用的
Gilbert avatarGilbert2014-03-24
英文比較潮
Valerie avatarValerie2014-03-25
羅馬拼音 應該說是英文字母的縮寫比較容易設計隊徽
Oliver avatarOliver2014-03-25
wiki有舊照,拍攝服裝都參考舊照 http://goo.gl/nbl8kq
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-03-30
例如中華台北=CT 阪神虎=HT EDA LMG 之類都是
Todd Johnson avatarTodd Johnson2014-04-02
日本人的習慣吧
Robert avatarRobert2014-04-07
我也想問這部是魏導的嗎??實在不喜歡海角7號和賽> <
Oliver avatarOliver2014-04-11
樂天金鷹的隊徽就是E設計的很像毛 所以特別醜啊
Jake avatarJake2014-04-14
放平假名跟片假名或是漢字在頭上 會很像古代日本武士
Olivia avatarOlivia2014-04-19
這部片是馬導哦 魏導只是製片!
Rachel avatarRachel2014-04-19
愛的戰士 直江兼續
Margaret avatarMargaret2014-04-20
原來是這樣,那可以進場看了= =
Sierra Rose avatarSierra Rose2014-04-23
你可以先看網路上的劇本再決定要不要進場,我是蠻喜歡這故
事的,但禮拜一或三才能衝……
Daniel avatarDaniel2014-04-25
海角我看不下去 賽沒去看 但是我很喜歡這片....
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-04-28
OK,看到樓上的推文安心了!!我喜歡棒球所以這部很吸引我!
Ivy avatarIvy2014-05-01
因為日本人也媚外,那個時候外來語是一種流行~~所以用羅
Victoria avatarVictoria2014-05-02
馬拼音在當時,也是一種追逐流行的表現。
Leila avatarLeila2014-05-04
雖然現在說有點晚了,不過那個叫羅馬字,不叫羅馬拼音
Dora avatarDora2014-05-04
不管導演是誰,史實就是史實,劇本也是編劇寫的
Mary avatarMary2014-05-07
可參考這篇 http://ppt.cc/yXxE
Victoria avatarVictoria2014-05-10
羅馬拼音不是英語,是日語的一部分。
George avatarGeorge2014-05-11
或說羅馬字更正確。
Quintina avatarQuintina2014-05-11
潮 真的就潮而已
Jake avatarJake2014-05-13
當時有一票日本人主張脫亞入歐 用外文算是一種流行
Todd Johnson avatarTodd Johnson2014-05-16
就明治維新後,脫亞入歐啊
Ida avatarIda2014-05-17
日本人平常就會用羅馬拼音啊...這很正常吧
Mia avatarMia2014-05-18
比較簡單?
Lauren avatarLauren2014-05-20
要縫KANO上去,比縫嘉農兩字簡單? 我猜的啦
Kyle avatarKyle2014-05-21
日本洋化很重呀 珍珠港事件後才嚴格壓縮外文
Michael avatarMichael2014-05-21
球衣沒有在寫平假片假的好嗎。。。
Dorothy avatarDorothy2014-05-25
樓上,其實有喔,不過不多,羅馬拼音是主流沒錯
Carol avatarCarol2014-05-30
阿看錯,我以為你是說漢字,抱歉QQ
Eden avatarEden2014-05-30
...那個時代也是要看潮不潮的
Anthony avatarAnthony2014-05-31
沒有壓縮過羅馬字吧,羅馬字是葡萄牙傳教士帶來的,
跟美國或珍珠港事件又沒關係
Connor avatarConnor2014-06-01
在某些板,酸枸系苑球衣會被罵慘
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2014-06-05
現在去買日本唱片歌手名字也都會用羅馬拼音阿~