銀翼殺手 洛伊遺言 - 電影

Table of Contents


安安又是肥宅我啦,前陣子我發了一篇問說為什麼大家都把C-beams當成光束。

那篇文有提到說因為一些原因我反覆咀嚼了C-beams Speech

現在原因來囉,我花了一段時間把這段翻譯了一下,然後再加工成一首七言律詩。


在C-beam的翻譯方面,我最後還是選用金屬結構的翻譯。

裡面用到的字在平仄方面會用到一些破音拗救,可能不太工整,

不過大致上可以很明顯看出我想拗成哪個讀音。


I've seen things you people wouldn't believe.
平生所見俱無贋,總是教人難臆焉。


Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
孤軍奮鬥戰船倦,殞落安息參宿沿。


I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhauser gate.
鋼殼閃耀坦桑隘,眾鑠金輝仍自嫻。


All those moments will be lost in time, like tears in rain.
宏情壯景逝荏苒,怨涕悲潸融雨簾。


Time to die.



其實我還沒翻完,因為Time to die.這句我一直找不到比較貼合畫風跟原意的翻譯,可能

就這樣放著也說不定(不負責任


最一開始會想翻譯這段是因為正在寫小說,想在情節裡面加一段詩又不想抄(?)

但實在是自己創作都只會寫出一堆歪詩,於是想說自己翻譯一下,勉強算是有再創作。

--

All Comments

Elizabeth avatarElizabeth2018-01-08
看無
Edith avatarEdith2018-01-11
老實說,白話文應該比較達意也比較優美。
Oscar avatarOscar2018-01-13
這感覺像寫詩 但是讓人霧煞煞
Audriana avatarAudriana2018-01-15
新詩可能比較美
Anonymous avatarAnonymous2018-01-19
原文那麼白話為什麼要譯成這樣XD
Olivia avatarOlivia2018-01-20
挖 猛欸
Liam avatarLiam2018-01-24
Sandy avatarSandy2018-01-26
乾也太強
Oliver avatarOliver2018-01-28
文字很美,但少了原文那種見識到地球人類未曾見識
到的戰爭恢弘感
Edwina avatarEdwina2018-02-02
突然有感覺為什麼當初會直觀的把C-Beam當成射線,因
為那有種未來戰爭的味道
Andy avatarAndy2018-02-06
ㄊㄨㄟ
Suhail Hany avatarSuhail Hany2018-02-10
為什麼用嫻O.O
Candice avatarCandice2018-02-11
如果看到最後冒出這個翻譯,我只會馬上出戲
Thomas avatarThomas2018-02-15
然後心裡會大喊:福伯快出個對子對死他!
Wallis avatarWallis2018-02-16
蠻厲害的 但我大概會看到出戲
Kelly avatarKelly2018-02-19
哈哈,洋人的東西翻中國的玩意兒怎麼看都怪呀
Rebecca avatarRebecca2018-02-20
我好喜歡這段 但是我真的也看不懂你的 sorry
Susan avatarSusan2018-02-23
美國現代詩 你也翻成這種文言文
Elizabeth avatarElizabeth2018-02-26
難怪要刪文言文
Bethany avatarBethany2018-02-26
推,你很棒!
Enid avatarEnid2018-02-27
Time to die-阿密陀佛 善哉善哉
Lucy avatarLucy2018-03-03
Andrew avatarAndrew2018-03-07
改標題好嗎?iTunes剛上架多少人沒看過?
Olive avatarOlive2018-03-09
謝謝你讓我了解刪文言文的意義
Andy avatarAndy2018-03-13
推阿密陀佛 善哉善哉
Genevieve avatarGenevieve2018-03-15
time to die-該死囉~~~~
Faithe avatarFaithe2018-03-19
35年前的片還要防雷 好棒棒
Anthony avatarAnthony2018-03-22
看清楚人家討論哪片再噓好嗎wwwww
Blanche avatarBlanche2018-03-22
...
Emma avatarEmma2018-03-26
很臭
Erin avatarErin2018-03-28
看不懂 但大致看出刪文言文的重要性XDD
Necoo avatarNecoo2018-04-01
不過…不同韻部啊 古人寫律詩不這樣押
Hedda avatarHedda2018-04-05
Zenobia avatarZenobia2018-04-06
0.0
Heather avatarHeather2018-04-07
我比較喜歡原文的那種淺白