銀翼殺手2049前言疑問 - 電影

Table of Contents

電影開場提到
...華勒斯進而購併剩餘的泰瑞爾公司,並開發了新一代的複製人
Wallace acquired the remains of Tyrell Corp and created a new line of replican
ts who obey

「他們」聽命於許多壽命無限且倖存下來的舊型複製人-連鎖8型
Many older model replicants - NEXUS 8s with open-ended lifespans - survived

「他們」遭到追捕且被迫"退休"
They are hunted down and 'retired '

追捕「他們」的人依然稱作...銀翼殺手
Those that hunt them still go by the name... BLADE RUNNER

上面提到了三個「他們」
小弟的理解是第一個是指新型複製人,之後兩個都是連鎖8型的舊型複製人

但劇情裡新型的K跟樂芙看起來都是聽命於人類吧?

還是其實K的上司跟華勒斯也是舊型複製人?

看完電影也沒有找出答案一直前言覺得怪怪的...
有人能來替小弟解惑嗎><

--

All Comments

Bethany avatarBethany2017-10-08
他們是講逃跑的人,luv和K都不是
Olga avatarOlga2017-10-10
更正,不是逃跑,是反抗
應該就是劇中人造人的基準測試失敗的那樣
James avatarJames2017-10-15
翻譯錯誤 兩句話並不是連在一起的。
Olive avatarOlive2017-10-16
who obey是指W的新replicant 跟下一句沒有連結
Eden avatarEden2017-10-19
真的意思是華勒斯做了一批新型會聽命的複製人 然後有部
分有無限壽命的舊型nexus 8倖存下來
Robert avatarRobert2017-10-19
去看前導影片
Franklin avatarFranklin2017-10-19
感謝W大跟H大,修正翻譯之後就好懂了
Oliver avatarOliver2017-10-24
W大超強 翻譯之神。
Damian avatarDamian2017-10-29
樓上這一吹我都到火星了
Jacob avatarJacob2017-11-03
那不是連電影官方都翻譯錯了嗎?我看電影好像也是說新的
服從8號
Damian avatarDamian2017-11-06
斷句不是要說who obey"ed"嗎?
Heather avatarHeather2017-11-08
嗯…應該沒錯obey是動詞
Barb Cronin avatarBarb Cronin2017-11-08
https://tinyurl.com/y8dq4ome 這裡有開場白原文
Irma avatarIrma2017-11-13
大寫字體部分就是開場白。obey和MANY OLDER MODEL不同句子
Susan avatarSusan2017-11-15
翻譯翻錯也太蝦...難怪我看電影時也覺得很怪
Bennie avatarBennie2017-11-17
電影真的翻錯了,那時就覺得怪.但英文字體又太小看不到.
Cara avatarCara2017-11-17
的確是電影裡面翻錯,我剛剛看也有發現