鋒迴路轉的翻譯(會有劇情雷) - 電影

Table of Contents

如題有雷
感謝各位版友推薦看鋒迴路轉 Knives Out
我想問的是







有雷
有雷
有雷













Chris Evans在車上對瑪塔說’Baby Driver’
台灣片名翻譯成玩命再劫
Edgar Wright的作品,飛車追逐動作片
可是戲院字幕不是打玩命再劫
(字幕打啥我忘了...)
是版權的問題還是只是單純譯者沒注意到?
謝謝

PS. 瑪塔好正<3
我居然沒認出來她是銀翼殺手2049的Joi...

--

All Comments

Ingrid avatarIngrid2019-12-16
應該是沒注意到
翻寶貝車手比較沒那麼違和也可能是一個原因
Joseph avatarJoseph2019-12-18
而且理論上片名沒有著作權問題哦!
Zenobia avatarZenobia2019-12-22
因為玩命再劫很多台灣人get不到梗吧 乾脆直翻
Necoo avatarNecoo2019-12-25
樂高玩電影2把終極警探翻光頭神探才氣死人
Elizabeth avatarElizabeth2019-12-29
那一幕重點在跟開車有關,玩命再劫不是每個人都看
得出來跟開車有關
Agnes avatarAgnes2020-01-03
沒看出來是Joi +1
Bennie avatarBennie2020-01-04
畢竟玩命再劫這譯名很爛...XD
Emily avatarEmily2020-01-08
玩命再劫 不是大家看過的片 翻出大家反而不種
Leila avatarLeila2020-01-09
好像是玩命車手