關於 82年生的金智英 的問題 - 電影

Table of Contents



問了韓國朋友,那是個冷笑話。

大致還原當時的對話場景:


姊弟三人聊到,大姊為了減輕家裡的經濟壓力,選擇讀師範大學。

金智英先跟大姊道歉,大姊跟著說:

沒事,人生本來就是各退一步。


這時候,金智英和弟弟馬上說:

沒想到,現在姊姊變得很成熟、很懂事。


「懂事」在韓語裡的諧音是「手裡拿著鐵」。


所以,這時候大姊馬上接了一個冷笑話:

我手裡拿的不是鐵,是年糕!


然後,金智英跟弟弟馬上回說:

你很幼稚耶!



※ 引述《loveisth520 ()》之銘言:
: 借文問另外一個問題,但可能要懂韓文的才知道
: 女主姊弟三人在車上的時候
: 有一幕是弟弟開車對副駕的姊姊說了一句話
: 當姊姊回應後,後座的女主跟開車的弟弟同時說了很幼稚
: 感覺是諧音梗但剛好恍神沒聽清楚他們是說甚麼
: 請問有人能幫回答嗎?

--

All Comments

Enid avatarEnid2019-11-29
推專業解釋,前兩天看,印象中字幕好像沒翻出來
Victoria avatarVictoria2019-12-01
這種諧音哏一般應該會用括號註解才對
Lily avatarLily2019-12-05
原來如此,感謝說明
Donna avatarDonna2019-12-09
推,感謝說明
Lucy avatarLucy2019-12-09
喔喔!
Sierra Rose avatarSierra Rose2019-12-12
感謝說明 講到懂事就聽懂了xD
Kama avatarKama2019-12-17
字幕沒有說明 根本不懂 只知道大概是諧音梗
Zenobia avatarZenobia2019-12-19
這種真的很難翻譯
Delia avatarDelia2019-12-21
感謝說明!