關於Google movie翻譯的問題 - 電影

Caroline avatar
By Caroline
at 2016-09-28T21:19

Table of Contents

如題

前幾天租過美隊3跟機械姬

字幕都還ok 至少翻譯的很通順

不過今天租了X戰警:未來昔日

明明字幕都改成繁體中文了

有時候翻出來卻會有類似粵語

或者翻的不太通順 少了幾個字的感覺

不知道是只有一些片會這樣翻譯品質不好

麻??

都租合法的了 配這種字幕真的看的蠻辛

苦....

--
Tags: 電影

All Comments

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2016-09-29T10:17
港話也是用繁體中文
Sarah avatar
By Sarah
at 2016-10-04T04:04
現在有很多外國電視台的翻譯也是直接拿中國那邊的翻譯
轉繁來用呢!覺得這樣真的煩
Victoria avatar
By Victoria
at 2016-10-05T04:38
我前幾天看mod的wb頻道還直接就是簡體字呢…
Gary avatar
By Gary
at 2016-10-09T12:34
美3有翻錯...看了很出戲= =

醒醒吧,韓國片本來就不是你台灣等級

Franklin avatar
By Franklin
at 2016-09-28T21:09
※ 引述《diesss (千千萬萬個我)》之銘言: : 台灣啊.... : 並不是一個有文化的地方,只是我們不願承認而已 : 屍速列車的成功,來自於片商的網路操作,但重要是產品本質好 : 在這個電影版,可以看到一堆應該是影視從業者的發言,講到台灣電影不好 : [居然在檢討觀眾不支持國片] 我都快笑死,跟某個快 ...

一句台詞求片名(華語片)

Agatha avatar
By Agatha
at 2016-09-28T20:31
很久很久很久以前,在電影台看過一部華語片, 沒記錯的話應該是武俠背景 其他一切相關都忘了,只記得一句台詞,應該也不精確, 餵狗都沒有得到答案,跪求神人,謝謝Q__Q 台詞是: 『很多人想知道沙漠的那一端是什麼… 讓我告訴你,其實沙漠的那一端,是另一個沙漠。』 - ...

情書電影翻譯

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2016-09-28T20:05
推 mcadam: 我記得還有幾幕翻得不到位:(1)秋葉問為什麼信無法投遞 09/27 19:33 → mcadam: 給住在國道上的人,博子應該是回「因為不能隨便住國道上? 09/27 19:34 → mcadam: 」(2)山谷中大喊那段,秋葉大喊博子要嫁給我了,應該是 09/27 19:34 ...

明天別再來敲門 A MAN CALLED OVE

Olga avatar
By Olga
at 2016-09-28T20:02
《轉貼》 http://www.lifedaily.tw/?p=46146 明天別再來敲門 A MAN CALLED OVE by 山普的電影筆記專欄 明天別再來敲門 (A MAN CALLED OVE)是由瑞典史上最暢銷小說所改編的作品。 故事描述一位孤僻的鰥夫歐弗,在妻子過世後,看什麼都不順眼,將自 ...

請問女鬼愛打人家陰莖那部電影台灣有上嗎

Edwina avatar
By Edwina
at 2016-09-28T20:00
記得有看過一部預告片 一個女鬼愛打別人的陰莖 還會拖著別人的陰莖 就連女生也會長出陰莖 那時大家都戲稱這部為鬼凌莖 不知道這部電影後來在台灣有上映嗎? 片名是什麼呢 感謝 - ...