對不起,我認真了<(_ _)>
其實我很少會去計較中文字幕的,唯獨對流星花園FINAL,我真的很難去忽視。
就我所知,日本人在喚一個人的姓或名時,二者之間是有差別的,
簡單來講,可以顯示出二人的感情熟稔程度,或是關係的不同。
但是在FINAL中,無論是杉菜喚F4時,或是F4喚杉菜時,
中文字幕幾乎都是不對的,變成都用同樣的字幕。
如果說,今天電影有經過中配,那麼字幕或許就沒問題,
事實上,目前上映的都是原音+中文字幕。
或許,對於聽不出原音和字幕,二者有不同的人而言,
並不會察覺出這樣問題,
可是,如果是一個聽得懂原音,也知道中文意思,
並且對於日木人的交際往來,有初步概念的人來說,
這真的是很難去忽視的問題。
院線部分已經無法做修改,我現在只希望若是日後發行DVD版時,
可以將這方面的錯誤更正。
--
其實我很少會去計較中文字幕的,唯獨對流星花園FINAL,我真的很難去忽視。
就我所知,日本人在喚一個人的姓或名時,二者之間是有差別的,
簡單來講,可以顯示出二人的感情熟稔程度,或是關係的不同。
但是在FINAL中,無論是杉菜喚F4時,或是F4喚杉菜時,
中文字幕幾乎都是不對的,變成都用同樣的字幕。
如果說,今天電影有經過中配,那麼字幕或許就沒問題,
事實上,目前上映的都是原音+中文字幕。
或許,對於聽不出原音和字幕,二者有不同的人而言,
並不會察覺出這樣問題,
可是,如果是一個聽得懂原音,也知道中文意思,
並且對於日木人的交際往來,有初步概念的人來說,
這真的是很難去忽視的問題。
院線部分已經無法做修改,我現在只希望若是日後發行DVD版時,
可以將這方面的錯誤更正。
--
All Comments