防盜版/影片取代號 電影公司出奇招 - 電影院

By Valerie
at 2011-09-17T07:43
at 2011-09-17T07:43
Table of Contents
【世界日報╱記者馬雲/好萊塢報導】 2011.09.17
一部好萊塢大片製作費用往往上千萬美元,但猖獗的盜版常導致商業損失。為此好萊塢各
大電影公司一直努力採取各種措施,保護電影版權。從前期製作一直到電影發行DVD,關
關都有不同的防範措施。
在索尼公司安全部門工作了三年的一位電子工程師透露,每年美國電影協會(MPAA)都會
到各個電影公司做嚴格檢查,如果有任何一關做不到位都會被罰款。安全部門的人員每個
人都壓力重重。
2009年暑期大片「X戰警:金鋼狼」(X-Men Origins: Wolverine),還未上映全片已在
網上洩露的事件,最終動用到FBI出馬調查,發現是發行的福斯公司高層主管,因為要在
上映前看到全片,郵遞DVD卻遭到偷竊和洩露。
在福斯公司後期製作部門工作的一位職員表示:「很多人認為後期製作部門是最容易出安
全差錯導致洩露的環節。但其實公司員工都深深了解電影的保密工作有多嚴格,一般真正
的局內人不會冒這個險,疏忽往往都發生在影碟於輾轉過程中接觸到業外人士導致。」
據業內人士介紹,一部電影從籌備到上映、出DVD,都有很嚴格的防盜版措施:
幫影片取「代號」
在前期製作期間,劇本及關於影片的一切訊息,都會被秘密保存在公司電腦系統內,只有
知道密碼的工作人員才能看到。且這些電腦都不能接受任何插件和移動硬碟。
在前期和拍攝期間,一部電影的名字是用代碼稱呼,這樣「外人」就不會知道是哪部影片
正在製作。且有關這部電影的訊息保存於電腦時,文件名也是代號。
外人進公司要預約
每個電影公司都有嚴格的保全系統。一般人要進去必須有公司內部人士事先授予許可。公
司外人士進出都要經過安檢,出示駕照。電影公司各攝影棚、關鍵辦公室更是外人不能進
入,都要有特別的工作許可證件。
電影拍攝完成後,如因工作需要製作成影碟,上面都會打上防盜水印,每個獲得影碟的人
的名字也在上面。一旦影碟被盜用,經複製後依然可查出出處。
2003年「綠巨人浩克」(Hulk)上映前也被洩露全片,FBI就根據安全識別代碼找到凱利
岡沙雷斯(Kerry Gonzalez)。雖然此人並未在電影公司工作,但他卻透過一個廣告公司
的朋友獲得此片,那家廣告公司是為做宣傳才得到電影拷貝。
翻譯者只能看片段
整部電影如要上字幕,將請多名翻譯人員。他們只會看到電影片段,而不是全片。這些翻
譯人員只能按照每句台詞翻譯,不會看到整個劇情。且他們得到的影碟影像都被異化處理
,完全看不到清晰效果,因此盜版也就失去意義。
--
一部好萊塢大片製作費用往往上千萬美元,但猖獗的盜版常導致商業損失。為此好萊塢各
大電影公司一直努力採取各種措施,保護電影版權。從前期製作一直到電影發行DVD,關
關都有不同的防範措施。
在索尼公司安全部門工作了三年的一位電子工程師透露,每年美國電影協會(MPAA)都會
到各個電影公司做嚴格檢查,如果有任何一關做不到位都會被罰款。安全部門的人員每個
人都壓力重重。
2009年暑期大片「X戰警:金鋼狼」(X-Men Origins: Wolverine),還未上映全片已在
網上洩露的事件,最終動用到FBI出馬調查,發現是發行的福斯公司高層主管,因為要在
上映前看到全片,郵遞DVD卻遭到偷竊和洩露。
在福斯公司後期製作部門工作的一位職員表示:「很多人認為後期製作部門是最容易出安
全差錯導致洩露的環節。但其實公司員工都深深了解電影的保密工作有多嚴格,一般真正
的局內人不會冒這個險,疏忽往往都發生在影碟於輾轉過程中接觸到業外人士導致。」
據業內人士介紹,一部電影從籌備到上映、出DVD,都有很嚴格的防盜版措施:
幫影片取「代號」
在前期製作期間,劇本及關於影片的一切訊息,都會被秘密保存在公司電腦系統內,只有
知道密碼的工作人員才能看到。且這些電腦都不能接受任何插件和移動硬碟。
在前期和拍攝期間,一部電影的名字是用代碼稱呼,這樣「外人」就不會知道是哪部影片
正在製作。且有關這部電影的訊息保存於電腦時,文件名也是代號。
外人進公司要預約
每個電影公司都有嚴格的保全系統。一般人要進去必須有公司內部人士事先授予許可。公
司外人士進出都要經過安檢,出示駕照。電影公司各攝影棚、關鍵辦公室更是外人不能進
入,都要有特別的工作許可證件。
電影拍攝完成後,如因工作需要製作成影碟,上面都會打上防盜水印,每個獲得影碟的人
的名字也在上面。一旦影碟被盜用,經複製後依然可查出出處。
2003年「綠巨人浩克」(Hulk)上映前也被洩露全片,FBI就根據安全識別代碼找到凱利
岡沙雷斯(Kerry Gonzalez)。雖然此人並未在電影公司工作,但他卻透過一個廣告公司
的朋友獲得此片,那家廣告公司是為做宣傳才得到電影拷貝。
翻譯者只能看片段
整部電影如要上字幕,將請多名翻譯人員。他們只會看到電影片段,而不是全片。這些翻
譯人員只能按照每句台詞翻譯,不會看到整個劇情。且他們得到的影碟影像都被異化處理
,完全看不到清晰效果,因此盜版也就失去意義。
--
Tags:
電影院
All Comments
Related Posts
想請問賽德克巴萊(下)的確切時間

By Rosalind
at 2011-09-16T02:11
at 2011-09-16T02:11
問請賽德克巴萊預售票可以換西門國賓大廳嗎?

By Una
at 2011-09-15T17:57
at 2011-09-15T17:57
請問京站威秀做第五排的觀影效果?

By George
at 2011-09-15T13:25
at 2011-09-15T13:25
請問西門國賓1廳15排21 23觀影效果

By Ida
at 2011-09-15T01:02
at 2011-09-15T01:02
賽德克‧巴萊:太陽旗.票房紀錄

By Isabella
at 2011-09-14T21:49
at 2011-09-14T21:49