電影過後QA 烙英文 - 電影
![Zora avatar](/img/girl.jpg)
By Zora
at 2014-07-01T15:52
at 2014-07-01T15:52
Table of Contents
不好意思,不知道這文章該不該po在這
如果不適合請板主刪除 只是最近台北電影節又開始了
就會有許多外國影人來台灣進行映後座談
通常除非是日本,法國等國家 基本上都會附一名隨身翻譯 大多是英文翻譯
把觀眾的問題翻譯成英文說出 其實我覺得這些翻譯都滿厲害的
畢竟影展觀眾臥虎藏龍 特別是有時會有觀眾提到其他電影的片名
而翻譯如果不知道就會出糗 所以他們除了英文要好 對電影的知識也要很夠
但往往會有觀眾想要告訴大家自己英文很厲害(其實日文,法文也會有人烙)
提問的時候就用他那流利的英文問,然後把翻譯晾在那,所以翻譯只好把他的
問題再翻譯成中文給大家知道,我看了這麼多年,真的覺得沒禮貌也沒必要
這就像公司裡面有設秘書,然後你有什麼事刻意跳過身旁秘書直接找老闆講一樣
根本就是多翻譯的不尊重,好啦好啦你英文很厲害啦 但是與其賣弄英文
為什麼不加強問題的深度呢 常常聽到有人用流利的英文問
請問主角後來到底怎麼了,他有沒有被殺死(開放式結局電影)
請問裡面的主角演同志演那麼好,他真的是GAY嗎
這種問題用英文問,不讓翻譯去修飾,不是更讓導演或製片覺得這兒的觀眾都很無知嗎
不好意思,與其說想請問大家對此事的看法,倒不如是事我自己的心得抱怨
畢竟我自己也是從事翻譯工作多年,但我看電影問問題一定用中文問
(是說我也很少問問題就是了) 謝謝
--
Tags:
電影
All Comments
![Connor avatar](/img/dog1.jpg)
By Connor
at 2014-07-01T16:56
at 2014-07-01T16:56
![Bennie avatar](/img/girl1.jpg)
By Bennie
at 2014-07-03T11:42
at 2014-07-03T11:42
![Mary avatar](/img/girl2.jpg)
By Mary
at 2014-07-06T03:12
at 2014-07-06T03:12
![Quanna avatar](/img/girl3.jpg)
By Quanna
at 2014-07-06T21:21
at 2014-07-06T21:21
Related Posts
《變形金剛4絕跡重生》後變形金剛時代..
![Puput avatar](/img/boy2.jpg)
By Puput
at 2014-07-01T15:48
at 2014-07-01T15:48
《變形金剛4》中國元素中國網友不買帳
![Ethan avatar](/img/woman.jpg)
By Ethan
at 2014-07-01T15:13
at 2014-07-01T15:13
《迴路人生》電影特映會!
![Una avatar](/img/cat4.jpg)
By Una
at 2014-07-01T15:10
at 2014-07-01T15:10
好雷,明日邊界自問自答。
![Charlotte avatar](/img/girl4.jpg)
By Charlotte
at 2014-07-01T14:50
at 2014-07-01T14:50
it'sskin滿額贈"奇蹟美男"電影票
![Hazel avatar](/img/woman-ring.jpg)
By Hazel
at 2014-07-01T14:36
at 2014-07-01T14:36