電影電視上老片重播時的翻譯 - 電影Franklin · 2020-07-18Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 前幾天在電視上看到「野蠻遊戲」(Jumanji)的重播,但片中對於Jumanji這個詞的翻譯卻不是使用片名的「野蠻遊戲」,而是「魔幻紀」。印象中小時候看電視時沒有這種狀況,不知為何現在好像常發生(在其他部片也碰到過),想請問一下有人知道原因嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 電影All CommentsCandice2020-07-22翻譯有版權 別人翻過你再買版權就不能用同樣翻譯Puput2020-07-23有些搞不好是買中國的翻譯,爛是正常的Edwina2020-07-24查了一下,魔幻紀好像是香港的翻譯。Andrew2020-07-25台灣當年上映記得翻作『侏蠻紀』Kama2020-07-27上映時翻譯成侏蠻紀Related Posts屍速列車之衝鋒飛車隊JK羅琳失言風暴 燒到《怪獸3》《盧貝松之聖女貞德》磅礡回歸葉問4完結篇失速的屍速列車2
All Comments