有點想知道大陸限方言的政令
有管到片頭曲嗎?
我怎麼就好像有在26劇的片頭片尾聽過蒙古女高音呢?
不然沒道理以前26看盜版的就可以接受台語
現在就得改成國語求他們買正版阿?
覺得霹靂雖然老打著文化的扛棒
但骨子裡還是沒有身為文化傳承或者工作者的驕傲
光是越來越走鐘的台語配音
什麼氣氣垮都出來了
(別跟我講什麼文讀了 文讀會有氣氣垮喔)
現在劇中改成中配可以說是因為對岸的限方言
但是片頭還是有空間可以展現台語吧
剛剛聽黃妃的歌越聽越覺得沒道理
最好是台語片頭會對26有什麼鬼障礙啦
--
Table of Contents
All Comments