※ 引述《Adsmt (如來神漲)》之銘言:
: 我覺得你的批評並不恰當,布袋戲的對白本來就比較偏現文言,所以在名詞上和日常生
: 活有所不同是正常的。
: 就拿你說的「賭徒」,
: 《列子·說符》載,大梁虞姓富戶好博戲,每日開設博局招賭,四方賭徒聞風而來。
: 怎辦,古書上就直接寫「賭徒」兩個字,難到你用台語要自動唸成繳徒?這兩個根本就
: 是不同名詞吧?雖然他們代表同一個東西。
: 例如:機車和摩拖車是指同樣的東西,但卻是不同的兩個名詞。總不能看到機車要故意
: 唸成摩拖車吧?
: 所以,古書上都可以寫「賭徒」,為什麼霹靂台詞不能用賭徒?如果哪天角色引用這句
: 話,也應該照你的邏輯,硬唸成繳徒?
滲透 -> 參透
連袂 -> 連決
僧侶 -> 曾侶
尹秋君-> 伊秋君
黃文擇有邊讀邊、亂念的情形已經持續很久了,
而且現在連劇名"天競鏖鋒" 都有念錯的嫌疑,這種台語不爛嗎?
--
: 我覺得你的批評並不恰當,布袋戲的對白本來就比較偏現文言,所以在名詞上和日常生
: 活有所不同是正常的。
: 就拿你說的「賭徒」,
: 《列子·說符》載,大梁虞姓富戶好博戲,每日開設博局招賭,四方賭徒聞風而來。
: 怎辦,古書上就直接寫「賭徒」兩個字,難到你用台語要自動唸成繳徒?這兩個根本就
: 是不同名詞吧?雖然他們代表同一個東西。
: 例如:機車和摩拖車是指同樣的東西,但卻是不同的兩個名詞。總不能看到機車要故意
: 唸成摩拖車吧?
: 所以,古書上都可以寫「賭徒」,為什麼霹靂台詞不能用賭徒?如果哪天角色引用這句
: 話,也應該照你的邏輯,硬唸成繳徒?
滲透 -> 參透
連袂 -> 連決
僧侶 -> 曾侶
尹秋君-> 伊秋君
黃文擇有邊讀邊、亂念的情形已經持續很久了,
而且現在連劇名"天競鏖鋒" 都有念錯的嫌疑,這種台語不爛嗎?
--
All Comments