霹靂編劇抄襲的嘴臉 - 布袋戲

By Kristin
at 2013-07-30T00:34
at 2013-07-30T00:34
Table of Contents
完全離題,只是想討論一下抄襲、引用、改寫之間的不同
※ 引述《fishandcody (stupid)》之銘言:
: 引用(抄襲)別人的文章字句或故事在很多長篇創作中其實滿常出現,
: 只是別人在引用的過程中,會講究符合原本創作的意境下去發想,
: 而且也會在章節後的注釋中說明出處,這在看外國的翻譯文學中就知道,
: 注釋除了尊重原著外,也能增加閱讀的樂趣。
: 但是霹靂並沒有做到,他抄是抄了,但是沒有說是抄的,
: 一、小時候…一直以為素還真的主題曲是霹靂創作的,
: 看到「東成西究」時還以為死港仔抄霹靂的歌,
: 長大我才明白死港仔才是原創…。
這比較算是抄襲
但真要說的話
比較有名的抄襲例子我想應該是葉小釵、傲笑紅塵的早期配樂
幾乎就是完完整整原原本本的拿日本遊戲、香港歌曲來用
基本上只要是個常識人都會知道那是同一個東西
: 二、素還真有一招招式名稱超威的
: 「九州生氣恃風雷」
: 第一次看到感覺好熱血啊!
: 某天逛書局偶然翻到清朝龔自珍的「已亥雜詩」
: 九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。
: 我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
: 才晃然大悟,喔…原來是抄別人的,應該在片尾註一下出處嘛…
這叫引用,只取部分
不管是斷章取義還是用的合情合理
重點在人家當初怎麼寫,你就要怎麼用
: 三、地獄島二島主「問天譴」是我非常愛的一個角色,
: 他的招式名稱也超酷的
: 「飄飄渺渺渺風雲、紛紛擾擾紅塵、浩浩盪盪盪乾坤」
: 某天在家裡附近便當店的牆上看到一堆泛黃的港漫海報,
: 覺得便當店貼這個蠻有趣的,仔細看了一下,我心都碎了。
: 港漫 神兵 玄兵邪帝的三神技
: 「紛紛擾擾斷風雲 蕭瀟灑灑滅紅塵 蒼蒼茫茫碎乾坤」
: 引用不是不行,但是要說,不要裝作是自己寫的,ok?
這比較有可能是改寫
改寫的例子文學史上非常多
例如「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏」
就是改寫自「竹影橫斜水清淺,桂香浮動月黃昏」
文字有些許不同
講的東西也不太一樣
但看起來就是很像
至於論文,或是學術期刊的改寫
那是要幾乎完全不同的文字去陳述相同的事物或道理
而且即使改到幾乎沒人看得出來
也還是得乖乖附出處
不然被查到就是終身黑掉
就我的想法
戲劇畢竟是一個比較重視連續性的表現媒體
因此在引用或是改寫的部分
是可以用比較低的標準去要求的
不需要特地去附上出處
但要用的好、用的對
至少看起來是有點文采的,是可以製造氣氛的
--
至於拾人牙慧而自以為得,那是連狗都不會作的事情
至少在現代這麼強調智慧財產權的氛圍下
還能為自己的抄襲得意洋洋
那不是我這個普通人能夠理解的
我確實是非常反對抄襲
但抄襲的客體畢竟得是個有智慧財產權的創作品
不管是抄襲者還是被抄襲者(ry
--
平淡,不是我瀟灑,我想
只是我習慣了,如此而已
--
※ 引述《fishandcody (stupid)》之銘言:
: 引用(抄襲)別人的文章字句或故事在很多長篇創作中其實滿常出現,
: 只是別人在引用的過程中,會講究符合原本創作的意境下去發想,
: 而且也會在章節後的注釋中說明出處,這在看外國的翻譯文學中就知道,
: 注釋除了尊重原著外,也能增加閱讀的樂趣。
: 但是霹靂並沒有做到,他抄是抄了,但是沒有說是抄的,
: 一、小時候…一直以為素還真的主題曲是霹靂創作的,
: 看到「東成西究」時還以為死港仔抄霹靂的歌,
: 長大我才明白死港仔才是原創…。
這比較算是抄襲
但真要說的話
比較有名的抄襲例子我想應該是葉小釵、傲笑紅塵的早期配樂
幾乎就是完完整整原原本本的拿日本遊戲、香港歌曲來用
基本上只要是個常識人都會知道那是同一個東西
: 二、素還真有一招招式名稱超威的
: 「九州生氣恃風雷」
: 第一次看到感覺好熱血啊!
: 某天逛書局偶然翻到清朝龔自珍的「已亥雜詩」
: 九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。
: 我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
: 才晃然大悟,喔…原來是抄別人的,應該在片尾註一下出處嘛…
這叫引用,只取部分
不管是斷章取義還是用的合情合理
重點在人家當初怎麼寫,你就要怎麼用
: 三、地獄島二島主「問天譴」是我非常愛的一個角色,
: 他的招式名稱也超酷的
: 「飄飄渺渺渺風雲、紛紛擾擾紅塵、浩浩盪盪盪乾坤」
: 某天在家裡附近便當店的牆上看到一堆泛黃的港漫海報,
: 覺得便當店貼這個蠻有趣的,仔細看了一下,我心都碎了。
: 港漫 神兵 玄兵邪帝的三神技
: 「紛紛擾擾斷風雲 蕭瀟灑灑滅紅塵 蒼蒼茫茫碎乾坤」
: 引用不是不行,但是要說,不要裝作是自己寫的,ok?
這比較有可能是改寫
改寫的例子文學史上非常多
例如「疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏」
就是改寫自「竹影橫斜水清淺,桂香浮動月黃昏」
文字有些許不同
講的東西也不太一樣
但看起來就是很像
至於論文,或是學術期刊的改寫
那是要幾乎完全不同的文字去陳述相同的事物或道理
而且即使改到幾乎沒人看得出來
也還是得乖乖附出處
不然被查到就是終身黑掉
就我的想法
戲劇畢竟是一個比較重視連續性的表現媒體
因此在引用或是改寫的部分
是可以用比較低的標準去要求的
不需要特地去附上出處
但要用的好、用的對
至少看起來是有點文采的,是可以製造氣氛的
--
至於拾人牙慧而自以為得,那是連狗都不會作的事情
至少在現代這麼強調智慧財產權的氛圍下
還能為自己的抄襲得意洋洋
那不是我這個普通人能夠理解的
我確實是非常反對抄襲
但抄襲的客體畢竟得是個有智慧財產權的創作品
不管是抄襲者還是被抄襲者(ry
--
平淡,不是我瀟灑,我想
只是我習慣了,如此而已
--
Tags:
布袋戲
All Comments

By Andy
at 2013-08-02T13:54
at 2013-08-02T13:54

By Harry
at 2013-08-02T19:09
at 2013-08-02T19:09

By Joe
at 2013-08-03T00:13
at 2013-08-03T00:13

By Brianna
at 2013-08-05T16:19
at 2013-08-05T16:19

By Yuri
at 2013-08-10T06:58
at 2013-08-10T06:58

By Gilbert
at 2013-08-14T15:13
at 2013-08-14T15:13

By Una
at 2013-08-16T14:47
at 2013-08-16T14:47

By Jacky
at 2013-08-19T22:22
at 2013-08-19T22:22

By Ursula
at 2013-08-20T01:07
at 2013-08-20T01:07

By Puput
at 2013-08-24T13:54
at 2013-08-24T13:54
Related Posts
現在是鬼打牆嗎

By Emily
at 2013-07-29T17:40
at 2013-07-29T17:40
3D 梵天祭 17分鐘

By Callum
at 2013-07-29T16:01
at 2013-07-29T16:01
3D 梵天祭 17分鐘

By Blanche
at 2013-07-29T12:47
at 2013-07-29T12:47
現在是鬼打牆嗎

By Belly
at 2013-07-29T12:26
at 2013-07-29T12:26
怎樣算抄襲?古代不就有和詩跟化用詩句

By Thomas
at 2013-07-29T10:12
at 2013-07-29T10:12