韓劇為何不用雙語? - 韓劇

Table of Contents

已爬文 說是韓劇收視群大宗是家庭主婦要聽國語
那為何不用雙語?各取所需就好了 結果按雙語也是國語

且韓劇也有分類型 家庭主婦會看高中生劇繼承者們嗎?
來自星星的你是外星人+愛情 明明就年輕人的題材也在配音

基本上20集的規格應該都是偶像劇 5,60集的才是婆媽劇
婆媽劇配音 偶像劇原音 這種策略對電視台比較有利吧

聽配音缺少臨場感 容易出戲 每次都那幾個人在配
語調都差不多 所以家庭主婦都不看日劇就對了.. thanks

--

All Comments

Megan avatarMegan2014-06-05
為什麼現在43台的猩猩是中文?
Candice avatarCandice2014-06-07
嘿啊 關電視
Xanthe avatarXanthe2014-06-10
我也想問
Lily avatarLily2014-06-11
正疑問樓上的問題著
Margaret avatarMargaret2014-06-15
我也蠻好奇為什麼電視台不用雙語播出,像以前那樣切換
Hazel avatarHazel2014-06-19
我也想問,12點原音才特別晚看的orz
Aaliyah avatarAaliyah2014-06-23
這問題可能就跟每次都很冏的譯名一樣 電視台不知長進
只循老派作法 沒想過跟著時代或新一代觀眾喜好走
Annie avatarAnnie2014-06-24
會不會工作人員忘了...就放成中文版的
Ula avatarUla2014-06-29
順帶一提 我媽也是家庭主婦但她也有看繼承者XD
抱著IPAD的我媽看過的韓劇比我看過的還多,她看久了也
跟我說電視上中配好不習慣XDDDDDD
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-07-01
剛轉過去怎麼是講中文?緯來忘記切換嗎??
Charlotte avatarCharlotte2014-07-02
想知道+1...
Catherine avatarCatherine2014-07-05
十幾歲時也覺得應該聽原音比較好,但年紀大了想聽配音
Daph Bay avatarDaph Bay2014-07-09
唯一的一次原音竟然出錯
Daniel avatarDaniel2014-07-14
因為同時可以做別的事情,部分對話可以用聽的XD
Belly avatarBelly2014-07-19
好像是需要電視台配合吧,記得之前有人問緯來這問題,緯來
說沒這種配備的樣子,大概不願花錢添購吧
Skylar Davis avatarSkylar Davis2014-07-21
我身邊還滿多媽媽阿姨都看當紅韓劇的說
不管是繼承者還是星星都看
可以說是臺灣買什麼就看什麼了
我也曾經好奇問過為什麼不看原音
阿姨說有配音可以專心看劇情
才不會又要看字幕看劇情會沒辦法看的很齊全……
提供給原po了解參考一下~
Anonymous avatarAnonymous2014-07-22
雖然我也沒有很愛中文配音的韓劇 但是有配音的韓劇
Gilbert avatarGilbert2014-07-25
應該不會是取消掉原音播出時段了吧;;特別熬夜等原音的啊...
Hedda avatarHedda2014-07-28
做起事來有時候真方便XDD 像是打掃 去喝個水摺衣服
Elma avatarElma2014-07-30
唯一一次原音竟然出錯+1, 早知這樣直接看十點的了
note大,所以原po說用雙語可以兼顧兩種需求啊
Catherine avatarCatherine2014-08-03
平常都看原音 突然變中文 好出戲啊~
Liam avatarLiam2014-08-05
中視的好像都可以 那天看主君有
Kumar avatarKumar2014-08-07
中視可以雙語 希望多買些韓劇...
Frederica avatarFrederica2014-08-11
三台好像都可以雙語
George avatarGeorge2014-08-14
廣告回來就又正常了,果然XD
Regina avatarRegina2014-08-16
有線頻道戲劇台本來就沒有雙語播出設備(法律有沒限制要
Jessica avatarJessica2014-08-18
因為台灣媽媽們邊做家事邊看日劇可以用聽的就能聽懂日語
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-08-21
現在看是韓文……
Dinah avatarDinah2014-08-24
所以不用中配日劇 但韓語聽不懂 所以要中配 就這麼簡單
Adele avatarAdele2014-08-25
查看看)不是想播就能播
Caitlin avatarCaitlin2014-08-27
變原音了耶。好神奇keke
Yuri avatarYuri2014-08-31
廣告後竟然變回原音了XDD
Lauren avatarLauren2014-09-04
給原PO...這種文可以不用發
Daph Bay avatarDaph Bay2014-09-06
有雙語的 廣告時切到別台再轉回來要重新切雙語
Linda avatarLinda2014-09-08
家裡是數位電視就有雙語喔,傳統的不行
Regina avatarRegina2014-09-09
緯來恍神忘了切吧XD
Frederic avatarFrederic2014-09-13
1樓是卡好~ 媽媽們都聽得懂日語?!
Una avatarUna2014-09-16
對長輩來說「聽」電視比「看」電視容易、方便
Olivia avatarOlivia2014-09-19
這主題快要週經文了吧…不能先爬文嗎
Emily avatarEmily2014-09-22
我媽65歲了 每晚10點也看星星 她也說 有中文配音 她看
的比較不累 之前用電腦讓她看原音 她說眼睛跟不上字幕
Vanessa avatarVanessa2014-09-26
緯來大概忘了切
Regina avatarRegina2014-09-29
文章代碼(AID): #1CtLIkDh (KoreaDrama)
請搭配我的推文看
Madame avatarMadame2014-10-04
雙語轉台後未必要重新切雙語,這部分是業者可以設定的
Hedwig avatarHedwig2014-10-06
原po並不是問為何不用原音,是問為何不雙語可以兩邊兼顧
Barb Cronin avatarBarb Cronin2014-10-10
樓上,媽媽以上輩分懂日文應該滿多 受日本教育or工作需要
Emma avatarEmma2014-10-12
我媽也愛看韓國偶像劇的 只要電視有播都看 她覺得很有
Tracy avatarTracy2014-10-15
所以 原po要裝數位盒 就可以看雙語了
Thomas avatarThomas2014-10-18
看頻道商吧,技術上雙語可行
Quanna avatarQuanna2014-10-22
技術上雙語可行+1
Selena avatarSelena2014-10-26
我媽50多 也是聽見你的聲音 城市獵人 天使之眼
Quintina avatarQuintina2014-10-27
這種的都看耶 其實從早期冬季戀歌 情定大飯店
天國的階梯那時我媽開始迷韓劇
當時這些劇也比較屬於愛情偶像劇類型
Selena avatarSelena2014-10-28
法規上應該沒規定第四台不能雙語,以前記得看過某一台可以

覺得大概就是電視台不願意花錢添購配備吧
Gary avatarGary2014-10-29
所以我想媽媽觀眾也是會看的
Ethan avatarEthan2014-10-31
我媽也會看+1
Susan avatarSusan2014-11-03
第四台不少台都可以雙語,至於日、韓劇台哪時才要正視雙語
Valerie avatarValerie2014-11-06
同步提供,看看過幾年全面數位化(關閉類比訊號)看會不會
開始普及的提供
Suhail Hany avatarSuhail Hany2014-11-09
會比較有雙語選像是無線台還有衛星台
Barb Cronin avatarBarb Cronin2014-11-13
我媽也是看的劇比我還多 XD 她天使之眼 異鄉人醫生
Candice avatarCandice2014-11-15
big man全看 韓劇忠實粉 XD
Olivia avatarOlivia2014-11-18
一般第四台在雙語之上還是比較少的
Daniel avatarDaniel2014-11-22
e大 問題不是數位盒 是沒有雙語訊號吧…裝了還是沒原音
Hardy avatarHardy2014-11-26
另外...這裡的人知道臺灣日劇和韓劇的收視差距有多大
嗎?
就會知道配不配音的重要性了
Yedda avatarYedda2014-11-29
是的,除了數位機上盒之外,也要頻道商有提供雙語音訊
Kumar avatarKumar2014-12-01
一般而言...韓劇怎麼樣都是0.4起跳...甚至很容易拿到1
的數字...而日劇...一般普遍水準0.1X開始起跳...有0.4X
已經是很好的數字了
Dora avatarDora2014-12-04
雙語部分就目前的階段而言無線或者和衛星有關的電視台
比較會有提供
Poppy avatarPoppy2014-12-09
所以說雙語啊,不影響愛聽中文的觀眾收視率
Rachel avatarRachel2014-12-11
以前早期日劇也是中配,不知何時後來都是原音了
Sierra Rose avatarSierra Rose2014-12-12
只能說各方面還有很大進步空間,別說雙語了,光是上下留黑
Agatha avatarAgatha2014-12-12
邊不知道頻道商哪時才要改,又不是以前還一堆4:3傳統電視
Kama avatarKama2014-12-14
的時代了,還在用這種上下留黑邊的播放方式
Victoria avatarVictoria2014-12-18
剛剛緯來播錯了吧哈哈 現在回來了
Harry avatarHarry2014-12-20
因為現在大部份頻道還是SD訊號 HD上下不留黑 剩拉寬或切左
右兩種選擇
Joseph avatarJoseph2014-12-24
現在還沒全面數位化 他們不可能都改HD輸出…
Charlie avatarCharlie2014-12-25
市場啊 原音收視>>>>>>>>>>>>>>>>>>>中配 就有機會
Daph Bay avatarDaph Bay2014-12-28
說到這,純粹好奇日劇為什麼後來都是原音了
James avatarJames2015-01-01
雙語 顆顆 那就是另外的問題了 總之不可能 有原音時段
就不錯了
George avatarGeorge2015-01-03
很多事看起來簡單 實際上要花很多錢或時間 譬如全面HD化
光設備就要很大筆金費更新了
Lydia avatarLydia2015-01-04
有配音,就可以邊做事邊聽.聽韓文就一定得看字幕
Adele avatarAdele2015-01-04
緯來播兩種語言 每集至少多1小時工作時數
Barb Cronin avatarBarb Cronin2015-01-09
沒收視率=沒廣告=沒收入 講難聽點電視台又不是吃素的
Odelette avatarOdelette2015-01-14
收視好的當然會繼續。不然八點檔也不會越來越重口味
Annie avatarAnnie2015-01-17
我也只愛原配 我長輩也都愛原~
Ina avatarIna2015-01-18
習慣影響也很大,老媽本來也看中配,最近開始接觸原音之後
說有點不習慣中配了,我以前一開始也都聽中配的,不過要看
Noah avatarNoah2015-01-21
情況,有些韓劇配音不遜色,有些就真的原音比較出色
歡樂滿屋的配音就挺好
Ursula avatarUrsula2015-01-25
因為錢而已阿 沒啥好討論的吧 韓劇 影、音分開賣的
Candice avatarCandice2015-01-27
台灣人配音比原聲便宜太多.......
Eartha avatarEartha2015-01-31
好厲害 好多媽媽都精通日語 都跟得上字幕
Xanthe avatarXanthe2015-01-31
就第四台和電視台為了省錢 連上個世紀就有的雙語設備都要
Lucy avatarLucy2015-02-02
某些樓的媽媽到底幾歲?聽得懂日語?我阿嬤都聽不懂說
Erin avatarErin2015-02-03
我媽 阿姨 舅舅60 高中就學過日文 阿公90經過日治時代
樓上 每個人生長環境不同沒必要這樣比
Anthony avatarAnthony2015-02-04
經過日治時代的長輩一定會日文 他們的子女多少會在日常交
Skylar Davis avatarSkylar Davis2015-02-07
談中學會一些
Madame avatarMadame2015-02-11
我媽雖然看婆媽劇(偶像劇也看啦XD) 但他不喜歡配音
所以他不看第四台的韓劇 囧
Ursula avatarUrsula2015-02-12
中視的主君和星你都是雙語喔~這樣就能各取所需!
Agnes avatarAgnes2015-02-16
首播喜歡看原音,因為得認真看才行,重播看配音,跳著看
Margaret avatarMargaret2015-02-18
中視台視播都真雙語
Vanessa avatarVanessa2015-02-21
我用聽的看了很多韓劇,沒配音我看的韓劇量大概會直接折半
因為都是邊做事邊聽XDDD
Isabella avatarIsabella2015-02-25
3經過日治時代不一定都會日文,通常會的都是家庭環境好
Eartha avatarEartha2015-02-27
能負擔上學費用的,家庭環境比較差的,多半在家裡幫忙
就比較少機會學日語
Ethan avatarEthan2015-03-04
中視主君跟星你都雙語,華視接下來要播的奇皇后也是雙語
Donna avatarDonna2015-03-07
我媽就有看繼承者了 謝謝
Poppy avatarPoppy2015-03-10
是技術+政策的關係
Isabella avatarIsabella2015-03-12
日劇收視率在台灣差韓劇很多,但是既然原音貴又影響收視率
Cara avatarCara2015-03-13
,不知為何日劇後來都是原音,緯來日本台跟其他日本台都是
只有日文發音
三台應該都能雙語
Suhail Hany avatarSuhail Hany2015-03-14
會用電視收看韓劇的大多是家庭主婦吧!所以用配音會比較方便
Jacky avatarJacky2015-03-18
像我媽看韓劇同時會做很多家事~有配音就不用緊盯螢幕可用聽的
Kyle avatarKyle2015-03-23
上個世紀就有雙語了 能的話不要找婆婆媽媽來救援了
Callum avatarCallum2015-03-24
其實就是電視台不願花錢啦,因為長輩多用電視收看,只有這
台播的話不管喜歡原音配音都會看
Michael avatarMichael2015-03-29
不只是電視台不願花錢 主要原因還是在第四台不願花錢
Wallis avatarWallis2015-04-02
雙語歸雙語你去看看以基本有線電視規範電視台看看哪個
Doris avatarDoris2015-04-03
可以雙語的(排除衛星關係之外)
Jacob avatarJacob2015-04-05
配音也是要花錢的,然後原音並沒有特別貴,臺灣韓劇何
以配音,就是為了收視率阿
Susan avatarSusan2015-04-08
多用電視看...你看看如果直接用原音...韓語本身是個比
較吵的語言...看還有沒有收視率
到時候臺灣韓劇收視就不是如此
Delia avatarDelia2015-04-09
經過日本時代一定會日文沒錯,因為公學校是一定得去上
的義務教育
Adele avatarAdele2015-04-13
排除衛星關係之外? 第四台有幾個電視台不是用衛星傳的?
Belly avatarBelly2015-04-14
還肯請第四台與其相關電視台 給用戶多點上個世紀就有的雙
語 在高獲利之下 會很難嗎?
Hedy avatarHedy2015-04-18
以大豐電為例 去年純益率34% 比台積電還高
Andy avatarAndy2015-04-20
台灣韓劇都是黃金時段 所以不敢貿然用原音吧?而且收視群似
Irma avatarIrma2015-04-21
乎真的都是婆婆媽媽 邊"聽"韓劇邊做事的很多 所以聽配音比
叫方便&就算有雙語也不會選吧?
Belly avatarBelly2015-04-23
把主聲道中文的雙語 應該不會有人不會選吧?
Leila avatarLeila2015-04-27
通常雙語的主聲道就是中文這沒疑問啊 主客群如果是婆婆媽
媽 那當然直接聽中文 也就不用調啦 XD
Caroline avatarCaroline2015-05-01
公學校是義務教育沒錯,但是更多的是家裡負擔不起學費的
然後就中途輟學,所以不同意經過日據就懂日文
Daph Bay avatarDaph Bay2015-05-05
會懂日文的長輩,家中經濟基本都不錯,沒錢還上甚麼學
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2015-05-10
不要說日據時代,民國以後還是有人國小沒念完就輟學的
是義務教育普及與學費便宜以後才沒有這種問題
Vanessa avatarVanessa2015-05-10
我娘就是國小沒念完就輟學,因為沒錢繳學費
Christine avatarChristine2015-05-11
看MOD就是雙語啊
Joseph avatarJoseph2015-05-16
看MOD吧 不但韓劇雙語,連港片也雙語喔XD
Ina avatarIna2015-05-16
第四台的問題 要塞太多頻道 每一台都要求要雙語不可能
Catherine avatarCatherine2015-05-20
最好的辦法就是 只給無線台雙語功能
而且印象中要雙語播出 還要有相對應的設備
要台灣那些窮得要死的電視台多付錢換設備 別做夢了
Ula avatarUla2015-05-22
我老母70歲老人 每天追看繼承者 少看十分鐘找重播補完
Dorothy avatarDorothy2015-05-24
台灣類比電視是使用ntsc 上個世紀的spec 就有雙語 不會多
佔頻寬
Mason avatarMason2015-05-29
以緯來為例 根本就是大賺錢的公司 沒雙語 第四台是主因
Carolina Franco avatarCarolina Franco2015-06-01
我記得有看過雙語的頻道(非三台),但忘了是哪一台了,好像
是看動畫
Brianna avatarBrianna2015-06-03
各播出管道有各個不同的市場 年輕人大多用網路收看
David avatarDavid2015-06-06
所以不用看電視台就可以看原音,而且電視台大多剪片
又廣告 一集看下來等於原劇一集的三分之二
會看電視台的多半是沒網路、家庭主婦、轉到順便看一下
Kumar avatarKumar2015-06-07
其實在家會開電視來看的話 我想還是中文會比較符合
Adele avatarAdele2015-06-09
而且有些媽媽們也都很厲害會用網路看原音
所以電視台能鎖定的市場就是只想看中文的收看者
Xanthe avatarXanthe2015-06-10
就算設定雙語 我想也不見得很多人都會去切換.....
而且你可以注音 韓劇的配音其實很用心 一句話從開口到
Puput avatarPuput2015-06-13
結束,都有配合演員張嘴和合嘴的起伏
Adele avatarAdele2015-06-16
所以真的想看原音 就去看網路吧 沒廣告多爽XD
韓劇在台灣越來越多越來越盛行 媽媽已經不只愛看家庭劇
Dorothy avatarDorothy2015-06-19
了 很多媽媽也是少女心來著的啊~~~~~
Iris avatarIris2015-06-21
我媽也看繼承者也看主君...少女心比我還強!!
Hedy avatarHedy2015-06-22
一樓carhow大不是只看棒球嗎?怎麼在這兒?
Eden avatarEden2015-06-24
台灣的電視市場生態很早前就被玩爛了,現在才又好一點
開始有mod,digital cable的選項...
Margaret avatarMargaret2015-06-29
迪士尼有的卡通也有雙語的樣子?
Hedy avatarHedy2015-07-02
因為可以邊看邊做別的事也不會聽不懂XD(?!
Leila avatarLeila2015-07-03
會因為片譯名吐血+1……原味都沒了
Sierra Rose avatarSierra Rose2015-07-07
更別提配音了 配音完全不想看
Jack avatarJack2015-07-08
電視台懶
Hamiltion avatarHamiltion2015-07-13
原PO問的是"雙語" 我也一直很好奇這個問題 不過這也只能去問
Jacob avatarJacob2015-07-16
電視台 會比較準確了 電腦螢幕很難跟電視一樣大 真希望有雙語
Liam avatarLiam2015-07-17
雙語好呀,劇情在拖的時候,就可以一邊聽一邊做其他事情