韓國女星的聲音大都很低沉 - 韓劇

Table of Contents

最近幾個電視台的韓劇都有雙語服務了
所以有時候我會轉換一下設定 想聽聽他們的原因
但一轉換之後就會感覺原因比配音人員的聲調低了很多
請問這是因為台灣的配音員聲調有拉高嗎?(個人是覺得多數還好)
還是韓國人講話的聲調本來就較低沉?

--

All Comments

David avatarDavid2016-10-18
黃靜音姐姐的聲音一點都不低沉喔~
Iris avatarIris2016-10-22
我倒是比較沒機會聽到她的原因
Hedy avatarHedy2016-10-23
有聽過的是韓智敏 韓孝周 柳真等
Daniel avatarDaniel2016-10-24
中配我一向不推 聽來聽去都那幾位 可以的話請盡可能聽原文吧
Megan avatarMegan2016-10-24
中配很可怕欸 你怎麼聽得下去
Todd Johnson avatarTodd Johnson2016-10-29
金素妍也不是低沉的
Puput avatarPuput2016-11-01
有朋友是靠著緊盯演員的身影硬啃完中配 超佩服她的
狂熱....
Lucy avatarLucy2016-11-04
當然 能聽原音是比較好一點 不過家中長輩通常要聽中文配音
Eartha avatarEartha2016-11-06
大概是韓語發音原故
Queena avatarQueena2016-11-07
我覺得中配音頻的確普遍有拉高,不覺得韓女星聲音低耶
Una avatarUna2016-11-10
真的要找低音的一時還想不起來XD 舒適的中音應該居多
Jake avatarJake2016-11-13
大概是台灣的配音聽多了 所以韓國原音對比之下就覺得偏低
Poppy avatarPoppy2016-11-13
台灣配音很不現實,現實中根本沒會用那種腔調和音頻講話XD
Rosalind avatarRosalind2016-11-15
有一位趙寶兒的聲調 在韓國應該是偏高的
Frederica avatarFrederica2016-11-18
黃靜音的高音頻聽久了有些疲憊,我個人是沒那麼愛。但演
技到是挺喜歡的,
Cara avatarCara2016-11-19
之前也突然發現韓國男星大多聲音都滿低沉(好好聽~)後來才
想到應該是因為韓文發音關係 女生的聲調相對中文日文也較低
Hamiltion avatarHamiltion2016-11-22
日本女星的聲音是比韓國的高些 因為發音方式?
Aaliyah avatarAaliyah2016-11-24
其實不是低沈,而是韓文配上韓國人講話比較平坦,沒
有高低起伏,不像中文有4聲。
韓文要高音頻才是奇怪的
Vanessa avatarVanessa2016-11-29
日本有的女生喜歡用摻氣音的方式講話,動漫配音幾乎都是
演員有些也是,要到熟女年齡才改善,這點我很不喜歡
Isla avatarIsla2016-12-02
因為發音,所以目前最喜歡孝周和金荷娜的聲音,比較不低
或是菸酒嗓的感覺
George avatarGeorge2016-12-06
相對黃正音的聲音最好認,不討厭她的聲音。
Thomas avatarThomas2016-12-09
趙寶兒的聲音該說是真的高還是因為ㄋㄞ造成的不太知道,跟
Vanessa avatarVanessa2016-12-10
她比起來,黃靜音一點都不高,她只是尖叫很高音罷了
Ivy avatarIvy2016-12-14
酒嗓+1 不過應該也是有比較高的 不過現在想不到XD
Xanthe avatarXanthe2016-12-16
我覺得最近的韓劇中配有比以前好欸,尤其是非家庭日日劇的
,聲音跟角色通常都還滿搭的,感覺有比較用心在這一塊上面
Jacky avatarJacky2016-12-20
我也覺得黃靜音聲音不算高 只有尖叫的時候才高XD
Xanthe avatarXanthe2016-12-24
剛才回顧了一下"她很漂亮"
Jacob avatarJacob2016-12-27
然後一些強檔主打的劇,配音也會比較好
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2016-12-27
為什麼日劇都原音韓劇都中配啊?想看韓劇聽中配真的
很難
Necoo avatarNecoo2016-12-28
中配好吵 很多台灣人講話喜歡拉高音調聽久了好疲勞
Genevieve avatarGenevieve2016-12-31
會中配是因為婆婆媽媽邊做家事就算不看銀幕也能懂劇
情喔,我有時候看重播我媽都知道演到哪XD
Cara avatarCara2017-01-05
我覺的中配最讓我害怕的是韓文歐爸變成葛格XDDD明明
是很嚴肅吵架的場景 卻蹦出「葛格你怎麼可以這樣!」
Noah avatarNoah2017-01-06
葛格真的很好笑XDDDD
Olivia avatarOlivia2017-01-10
古裝音更低
Kama avatarKama2017-01-11
金惠秀好溫柔!
Rae avatarRae2017-01-13
葛格超好笑XDDDDDDDDDD
Kelly avatarKelly2017-01-16
我覺得他們韓國演員演戲好像也會刻意調整聲調,之前看花
絮,覺得平常講話跟演戲時差很多
Cara avatarCara2017-01-18
我想應該是韓語日語發音必須用丹田發音(保留漢語原本
的中原音居多),現在我們一般使用的國語已經經過「顎
化作用」和「濁音輕化」(ㄗㄘㄕ—>ㄓㄔㄕ捲舌音)所以
都是使用喉嚨發音居多(較省力),所以聽起來是會比較
有落差的!
Robert avatarRobert2017-01-23
推樓上專業!!! 這麼一說好像真的有感覺講韓文比較需要
丹田力XD(日語我自己是好像還好,走一個省力講法(?
)XDD
Odelette avatarOdelette2017-01-27
黃靜茵音超高的..
George avatarGeorge2017-01-31
葛格那個超好笑XDDDD
覺得是中配較高,韓配就是正常聲音頻率
Odelette avatarOdelette2017-02-03
阿媽看中配看習慣 給他聽原本演員的聲音她說怎麽那麼
好聽……哈哈
George avatarGeorge2017-02-07
朴寶英聲音不低啊
Lauren avatarLauren2017-02-09
朴寶英的中配聲音比她還低 我希望我爸聽寶英可愛的聲音
但我爸堅持要聽中文(攤手) 怎麼可以不聽寶英撒嬌的聲音呢
><
James avatarJames2017-02-10
孔曉振的聲音就比她的中配沈穩許多哈哈哈 中配聽久了真
的會躁鬱
Charlotte avatarCharlotte2017-02-12
張娜拉也不低沉
Sarah avatarSarah2017-02-15
覺得跟韓語發音有關耶,我一直覺得香港女生講話也很低沉
Charlotte avatarCharlotte2017-02-19
昨天看台視播的鬼神君,那組配音員好像是專配卡通的,跟其他
韓劇不一樣,更難聽了囧
Rebecca avatarRebecca2017-02-22
跟發音位置有關吧~ 廣東話也比較低沉。廣東話/韓語 ->
中文 -> 日語,所以大部分的人都覺得日語比較好聽!
Catherine avatarCatherine2017-02-26
IU聲音很仙 喜歡
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2017-03-02
OMG居然有人看中配...
Catherine avatarCatherine2017-03-02
玄振的聲音不低 是我很喜歡聽的嗓音
Daniel avatarDaniel2017-03-04
廣東話也是保留古音很完整的語言系統! 發音位置不同
影響的部份也比較大,不過我覺得契約愛情是少數配得
很好的!中配會躁鬱可能是卡通聲線讓人心浮氣躁,但
楊凱凱配的(宋慧喬、韓孝周)我倒是覺得問題不大,最
怕碰到哆啦a夢(忘記?角色,壞女人惡役角色)跟魯夫(咖
啡王子)配女主(極度崩潰)
Ingrid avatarIngrid2017-03-05
不過阿嬤不認識字,喜歡聽中文,上次看阿嬤看我的維
Lucy avatarLucy2017-03-08
納斯,阿嬤被蘇大叔迷得神魂顛倒的(阿嬤76歲),媽媽
們習慣用聽的,不過我自己看轉成原音的時候,阿嬤都會
說講話聲音很好聽教練看起來更帥了(一整個迷妹XD)
Elizabeth avatarElizabeth2017-03-09
不愛中配!和原音氣質差很大……
Jacky avatarJacky2017-03-13
嫉妒的化身中配...昨天聽超不適應
Ivy avatarIvy2017-03-14
推rachel1216 真的是語言的關係
Liam avatarLiam2017-03-17
中配聽不下去,聲音拉高.語氣跨張讓人無法投入看戲
Quintina avatarQuintina2017-03-17
配音員的聲音演技無法入戲 感覺不少是速食配音
Rachel avatarRachel2017-03-22
其實中配不差啦 就習慣上的差別而已 不過葛格就真的好笑了
Dora avatarDora2017-03-23
韓語如果高音很可怕會很吵吧@@
Ula avatarUla2017-03-25
最近逆轉人生180天我覺得配得不錯,太陽的後裔就配的超差的
Rosalind avatarRosalind2017-03-26
忘了說鬼神君中配把很多韓文沒必要的贅字都一起配,一直「真
是…」看了超煩啊啊啊啊啊
Emily avatarEmily2017-03-26
徐玄振聲音甜甜的,不低沈
Anthony avatarAnthony2017-03-27
語言的關係。聽同一個人講韓、日、中三語的音高都不同就
知道了(韓團常常需要講日語和漢語,應該很多影片可以參
Frederic avatarFrederic2017-04-01
很多外國人一說中文整個會高八度 尤其是男的XD
Mason avatarMason2017-04-05
中配會讓我一直出戲...
Selena avatarSelena2017-04-10
朴信惠,申世景,鄭恩地
Valerie avatarValerie2017-04-11
我家無法轉換聲道 看得好痛苦
Kelly avatarKelly2017-04-16
劉仁娜低聲喃喃也不沉啊,超甜
Lily avatarLily2017-04-20
我聽中配必崩潰
Yedda avatarYedda2017-04-24
是配音太高.....
Enid avatarEnid2017-04-25
我喜歡聽低沉的聲音所以剛好
Doris avatarDoris2017-04-29
秀愛聲音的確蠻低的
Ivy avatarIvy2017-05-02
中配..感覺是環境造成的悲劇 因為求快便宜帶入情感也少了
Jacky avatarJacky2017-05-04
最近看韓劇是從中配開始 但追進度就發現還是該聽原音
Queena avatarQueena2017-05-09
雅梨瑩(忘記本名 囧)的聲調不低沉,全道嬿姊姊也不低沉
劉仁娜聲音很甜+1
Andrew avatarAndrew2017-05-09
雅梨瑩是在說張瑞希嗎?
Ophelia avatarOphelia2017-05-11
覺得大多低沉一點 也有像玄振高一點又甜的聲音 而中配
是真的也有比較高
Edwina avatarEdwina2017-05-16
完全看不下中字 不管看哪國劇都一定看原音
Victoria avatarVictoria2017-05-18
啊!張瑞希我記成中配的聲調了,她本人好像是低沉....
Rachel avatarRachel2017-05-21
金敏喜也是低音 >"<
Susan avatarSusan2017-05-24
樓上說的不是金泰梨嗎? 金敏喜聲音柔柔 軟綿綿的
Hamiltion avatarHamiltion2017-05-24
葛格好貼切XDDDDDD
Sierra Rose avatarSierra Rose2017-05-28
我想到妻子的復仇有聽到小叮噹的聲音XDDD
Erin avatarErin2017-05-30
還有蠟筆小新 柯南的聲音 @@
Ina avatarIna2017-06-01
全智賢、孔曉振、宋慧喬的聲音也算比較低的吧!
Aaliyah avatarAaliyah2017-06-06
最近聽到W中配預告 .......
Aaliyah avatarAaliyah2017-06-09
韓劇中配會讓我一直想到屈哥的靜書
George avatarGeorge2017-06-10
看中配很好啊 可以同時做很多事情XDD
Ina avatarIna2017-06-11
小叮噹 蠟筆小新 柯南 海賊王和韓劇配音都是一家啊XD
Noah avatarNoah2017-06-14
對 香港人聲音也頗低
Joe avatarJoe2017-06-15
同意廣東話=韓語>中文 -> 日語
Carol avatarCarol2017-06-18
以韓國人來說 补寶英 趙寶兒算是高音的
Zenobia avatarZenobia2017-06-21
我爸也是愛聽中文配音 有時候轉到韓文他還會生氣
和他說"同伊"都看那麼多遍了 為何不能聽原聲
Isla avatarIsla2017-06-21
他就是不接受 老人家就這樣
Ethan avatarEthan2017-06-25
韓語應該比較像台語吧?畢竟中國古代的中原官話有很長一段
時間是"河洛話" 滿多韓文單字的發音都有台語的影子啊 比
Charlotte avatarCharlotte2017-06-26
如"學生" "媳婦"...等等 不過有一點可以肯定的是 台語和
廣東話至今仍然保留了-t -p -k的尾音 跟韓語一樣
Kristin avatarKristin2017-06-27
插花,最威中配是裴勇俊聲音,屈中恆
Margaret avatarMargaret2017-06-29
我們稱呼宮中的娘娘 韓語發音是媽媽
Victoria avatarVictoria2017-07-04
我爸媽年紀大字幕看不清楚 所以看日劇韓劇都需要搭配
中配 我如果打掃房間 看書打電動也會想放中配的戲劇
比較不用那麼費神 而且我有朋友很討厭聽到韓文 只能
說各有市場